Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:
  • The Second Registration of Israel’s Troops

    After the plague had ended,a the LORD said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,
  • „Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до ві́йська в Ізраїлі.
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their families. List all the men twenty years old or older who are able to go to war.”
  • І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степа́х над приєрихонським Йорда́ном, говорячи:
  • So there on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued these instructions to the leaders of Israel:
  • Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського кра́ю“.
  • “List all the men of Israel twenty years old and older, just as the LORD commanded Moses.”
    This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.
  • Руви́м, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох — рід Ханохів, від Паллу — рід Паллуїв,

  • The Tribe of Reuben

    These were the clans descended from the sons of Reuben, Jacob’sb oldest son:
    The Hanochite clan, named after their ancestor Hanoch.
    The Palluite clan, named after their ancestor Pallu.
  • від Хецрона — рід Хецронів, від Кармі — рід Карміїв.
  • The Hezronite clan, named after their ancestor Hezron.
    The Carmite clan, named after their ancestor Carmi.
  • Оце Руви́мові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.
  • These were the clans of Reuben. Their registered troops numbered 43,730.
  • А сини Паллуєві: Еліяв.
  • Pallu was the ancestor of Eliab,
  • А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Дата́н та Авіро́н, покликані громади, що підбу́рювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.
  • and Eliab was the father of Nemuel, Dathan, and Abiram. This Dathan and Abiram are the same community leaders who conspired with Korah against Moses and Aaron, rebelling against the LORD.
  • І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдеся́т люда, і стали вони за ознаку.
  • But the earth opened up its mouth and swallowed them with Korah, and fire devoured 250 of their followers. This served as a warning to the entire nation of Israel.
  • А Кореєві сини не померли.
  • However, the sons of Korah did not die that day.
  • Сини Симео́нові за їхніми ро́дами: від Немуїла — рід Немуїлів, від Яміна — рід Ямінів, в Яхіна — рід Яхінів,

  • The Tribe of Simeon

    These were the clans descended from the sons of Simeon:
    The Jemuelite clan, named after their ancestor Jemuel.c
    The Jaminite clan, named after their ancestor Jamin.
    The Jakinite clan, named after their ancestor Jakin.
  • від Зераха — рід Зерахів, від Саула — рід Саулів.
  • The Zoharite clan, named after their ancestor Zohar.d
    The Shaulite clan, named after their ancestor Shaul.
  • Оце Симеонові ро́ди, — двадцять і дві тисячі й двісті.
  • These were the clans of Simeon. Their registered troops numbered 22,200.
  • Сини Ґадові за їхніми ро́дами: від Цефона — рід Цефонів, від Хаґґі — рід Хаґґіїв, від Шуні — рід Шуніїв,

  • The Tribe of Gad

    These were the clans descended from the sons of Gad:
    The Zephonite clan, named after their ancestor Zephon.
    The Haggite clan, named after their ancestor Haggi.
    The Shunite clan, named after their ancestor Shuni.
  • від Озні — рід Озніїв, від Ері — рід Еріїв,
  • The Oznite clan, named after their ancestor Ozni.
    The Erite clan, named after their ancestor Eri.
  • від Арода рід Ародів, від Ар'елі — рід Ар'еліїв.
  • The Arodite clan, named after their ancestor Arodi.e
    The Arelite clan, named after their ancestor Areli.
  • Оце ро́ди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсо́т.
  • These were the clans of Gad. Their registered troops numbered 40,500.
  • Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Кра́ї.

  • The Tribe of Judah

    Judah had two sons, Er and Onan, who had died in the land of Canaan.
  • І були Юдині сини за їхніми ро́дами: від Шели — рід Шелин, від Переца — рід Переців, від Зераха — рід Зерахів.
  • These were the clans descended from Judah’s surviving sons:
    The Shelanite clan, named after their ancestor Shelah.
    The Perezite clan, named after their ancestor Perez.
    The Zerahite clan, named after their ancestor Zerah.
  • А Пе́рецеві сини були́: від Хецрона — рід Хецронів, від Хамула — рід Хамулів.
  • These were the subclans descended from the Perezites:
    The Hezronites, named after their ancestor Hezron.
    The Hamulites, named after their ancestor Hamul.
  • Оце Юдини ро́ди за їхнім переліченням: сімдеся́т і шість тисяч і п'ятсо́т.
  • These were the clans of Judah. Their registered troops numbered 76,500.
  • Сини Іссаха́рові за їхніми ро́дами: Тола — рід Толин, від Цувви — рід Цуввин,

  • The Tribe of Issachar

    These were the clans descended from the sons of Issachar:
    The Tolaite clan, named after their ancestor Tola.
    The Puite clan, named after their ancestor Puah.f
  • від Яшува — рід Яшувів, від Шімрона — рід Шімронів.
  • The Jashubite clan, named after their ancestor Jashub.
    The Shimronite clan, named after their ancestor Shimron.
  • Оце Іссаха́рові ро́ди за їхнім переліченням: шістдеся́т і чотири тисячі й триста.
  • These were the clans of Issachar. Their registered troops numbered 64,300.
  • Сини Завуло́нові за їхніми ро́дами: від Середа — рід Середів, від Елона — рід Елонів, від Яхлеїла — рід Яхлеїлів.

  • The Tribe of Zebulun

    These were the clans descended from the sons of Zebulun:
    The Seredite clan, named after their ancestor Sered.
    The Elonite clan, named after their ancestor Elon.
    The Jahleelite clan, named after their ancestor Jahleel.
  • Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдеся́т тисяч і п'ятсо́т.
  • These were the clans of Zebulun. Their registered troops numbered 60,500.
  • Сини Йо́сипа за їхніми ро́дами: Манасі́я та Єфре́м.

  • The Tribe of Manasseh

    Two clans were descended from Joseph through Manasseh and Ephraim.
  • Сини Манасі́їні: від Махіра — рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада — рід Гілеадів.
  • These were the clans descended from Manasseh:
    The Makirite clan, named after their ancestor Makir.
    The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
  • Оце Ґілеадові сини́: Єзер — рід Єзерів, від Хелека — рід Хелеків,
  • These were the subclans descended from the Gileadites:
    The Iezerites, named after their ancestor Iezer.
    The Helekites, named after their ancestor Helek.
  • і Асріїл — рід Асріїлів, і Шехем — рід Шехемів,
  • The Asrielites, named after their ancestor Asriel.
    The Shechemites, named after their ancestor Shechem.
  • і Шеміда — рід Шемідин, і Хефер — рід Хеферів.
  • The Shemidaites, named after their ancestor Shemida.
    The Hepherites, named after their ancestor Hepher.
  • А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочо́к. А ймення дочо́к: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.
  • (One of Hepher’s descendants, Zelophehad, had no sons, but his daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
  • Оце ро́ди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдеся́т і дві тисячі й сімсот.
  • These were the clans of Manasseh. Their registered troops numbered 52,700.
  • Оце Єфре́мові сини́ за їхніми ро́дами: від Шутелаха — рід Шутелахів, від Бехера — рід Бехерів, від Тахана — рід Таханів.

  • The Tribe of Ephraim

    These were the clans descended from the sons of Ephraim:
    The Shuthelahite clan, named after their ancestor Shuthelah.
    The Bekerite clan, named after their ancestor Beker.
    The Tahanite clan, named after their ancestor Tahan.
  • А оце Шутелахові сини́: від Ерана — рід Еранів.
  • This was the subclan descended from the Shuthelahites:
    The Eranites, named after their ancestor Eran.
  • Оце ро́ди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йо́сипові сини́ за їхніми ро́дами.
  • These were the clans of Ephraim. Their registered troops numbered 32,500.
    These clans of Manasseh and Ephraim were all descendants of Joseph.
  • Сини́ Веніями́нові за їхніми ро́дами: від Бели — рід Белин, від Ашбела — рід Ашбелів, від Ахірама — рід Ахірамів,

  • The Tribe of Benjamin

    These were the clans descended from the sons of Benjamin:
    The Belaite clan, named after their ancestor Bela.
    The Ashbelite clan, named after their ancestor Ashbel.
    The Ahiramite clan, named after their ancestor Ahiram.
  • від Шефуфама — рід Шефуфамів, від Хуфама — рід Хуфамів.
  • The Shuphamite clan, named after their ancestor Shupham.g
    The Huphamite clan, named after their ancestor Hupham.
  • А сини́ Белині були: Ард, і Нааман, від Арда — рід Ардів, від Наамана — рід Нааманів.
  • These were the subclans descended from the Belaites:
    The Ardites, named after their ancestor Ard.h
    The Naamites, named after their ancestor Naaman.
  • Оце Веніями́нові сини́ за їхніми ро́дами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсо́т.
  • These were the clans of Benjamin. Their registered troops numbered 45,600.
  • Оце Да́нові сини за їхніми ро́дами: від Шухама — рід Шухамів. Оце Данові ро́ди за їхніми родами.

  • The Tribe of Dan

    These were the clans descended from the sons of Dan:
    The Shuhamite clan, named after their ancestor Shuham.
  • Всі Шухамові ро́ди за їхнім перелі́ченням: шістдеся́т і чотири тисячі і чоти́риста.
  • These were the Shuhamite clans of Dan. Their registered troops numbered 64,400.
  • Аси́рові сини́ за їхніми ро́дами: від Їмни — рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії — рід Беріїв.

  • The Tribe of Asher

    These were the clans descended from the sons of Asher:
    The Imnite clan, named after their ancestor Imnah.
    The Ishvite clan, named after their ancestor Ishvi.
    The Beriite clan, named after their ancestor Beriah.
  • Сини Берії: від Хевера — рід Хеверів, від Малкіїла — рід Малкіїлів,
  • These were the subclans descended from the Beriites:
    The Heberites, named after their ancestor Heber.
    The Malkielites, named after their ancestor Malkiel.
  • а ймення Аси́рової дочки́ Сарах.
  • Asher also had a daughter named Serah.
  • Оце ро́ди Аси́рових синів за їхнім переліченням: п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
  • These were the clans of Asher. Their registered troops numbered 53,400.
  • Сини Нефтали́мові за їхніми ро́дами: від Яхцеїла — рід Яхцеїлів, від Ґуні — рід Ґуніїв,

  • The Tribe of Naphtali

    These were the clans descended from the sons of Naphtali:
    The Jahzeelite clan, named after their ancestor Jahzeel.
    The Gunite clan, named after their ancestor Guni.
  • від Єцера — рід Єцерів, від Шіллема — рід Шіллемів.
  • The Jezerite clan, named after their ancestor Jezer.
    The Shillemite clan, named after their ancestor Shillem.
  • Оце ро́ди Нефтали́мові за їхніми ро́дами й за їхнім перелі́ченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.
  • These were the clans of Naphtali. Their registered troops numbered 45,400.
  • Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсо́т і тридцять.

  • Results of the Registration

    In summary, the registered troops of all Israel numbered 601,730.
  • І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
  • Then the LORD said to Moses,
  • Для цих буде поділений край у спа́док за числом імен.
  • “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Числе́нному примно́жиш спа́дщину його, — а малому зме́ншиш спа́док його, кожному за переліченням його буде дана спа́дщина його.
  • Give the larger tribes more land and the smaller tribes less land, each group receiving a grant in proportion to the size of its population.
  • Тільки жеребко́м поділиться землю, — вони будуть володіти за іменами племе́н їхніх батьків.
  • But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • За жеребком буде поділена спа́дщина його поміж числе́нним та мали́м.
  • Each grant of land must be assigned by lot among the larger and smaller tribal groups.”
  • А оце перелічені Левити за їхніми ро́дами: від Ґершона — рід Ґершонів, від Кегата — рід Кегатів, від Мерарі — рід Мераріїв.

  • The Tribe of Levi

    This is the record of the Levites who were counted according to their clans:
    The Gershonite clan, named after their ancestor Gershon.
    The Kohathite clan, named after their ancestor Kohath.
    The Merarite clan, named after their ancestor Merari.
  • Оце роди Леві́єві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.
  • The Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites were all subclans of the Levites.
    Now Kohath was the ancestor of Amram,
  • А ймення Амрамової жінки — Йохевед, дочка́ Левіева, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Марія́м.
  • and Amram’s wife was named Jochebed. She also was a descendant of Levi, born among the Levites in the land of Egypt. Amram and Jochebed became the parents of Aaron, Moses, and their sister, Miriam.
  • І вродилися Ааро́нові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.
  • To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • А Надав та Авігу померли, коли вони прино́сили чужий огонь перед Господнє лице.
  • But Nadab and Abihu died when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded.
  • І були́ їхні перелічені — двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, — не да́на бо їм спа́дщина серед Ізраїлевих синів.
  • The men from the Levite clans who were one month old or older numbered 23,000. But the Levites were not included in the registration of the rest of the people of Israel because they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites.
  • Оце перелічені Мойсея та священика Елеаза́ра, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степа́х над приєрихо́нським Йорда́ном.
  • So these are the results of the registration of the people of Israel as conducted by Moses and Eleazar the priest on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,
  • Not one person on this list had been among those listed in the previous registration taken by Moses and Aaron in the wilderness of Sinai.
  • бо Господь був сказав їм: „Конче повмираєте ви на пустині“. І не позостався з них ніхто, крім Кале́ва, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Нави́нового.
  • For the LORD had said of them, “They will all die in the wilderness.” Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025