Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 27:7
-
Переклад Огієнка
„Целофхадові до́чки слушно говорять. Конче даси їм володіння спадко́ве серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
“Справедливо мовлять дочки Целофхада; мусиш дати їм власність і спадщину поміж братами їхнього батька, переведеш і батьківщину їхню на них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Праведно дочки Зелофхадові говорять; треба ж тобі надїлити їм наслїдню державу між братами батька їх і нехай перейде на них батьківщина їх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Правильно сказали дочки Салпаада. Даси їм дар — володіння в спадщину поміж синами їхнього батька, і передаси їм частку їхнього батька. -
(ru) Синодальный перевод ·
правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их; -
(en) King James Bible ·
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. -
(en) New International Version ·
“What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them. -
(en) English Standard Version ·
“The daughters of Zelophehad are right. You shall give them possession of an inheritance among their father’s brothers and transfer the inheritance of their father to them. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный надел среди братьев их отца и передай им надел их отца. -
(en) New King James Version ·
“The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father’s brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Дочери Салпаада правы, пусть они разделят землю с братьями их отца; отдайте им землю, которую дали бы их отцу. -
(en) New American Standard Bible ·
“The daughters of Zelophehad are right in their statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father’s brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them. -
(en) Darby Bible Translation ·
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. -
(en) New Living Translation ·
“The claim of the daughters of Zelophehad is legitimate. You must give them a grant of land along with their father’s relatives. Assign them the property that would have been given to their father.