Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 27) | (Числа 29) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • Daily Offerings

    Now the Lord spoke to Moses, saying,
  • „Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су.
  • “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
  • І скажи їм: Оце огняна́ жертва, що принесете Господе́ві: безвадні однорічні ягнята, — двоє на день, цілопа́лення за́вжди.
  • “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш на́двечір.
  • The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в то́вченій оливі чверть гіна.
  • and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Це стале цілопа́лення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна́ жертва для Господа.
  • It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • А лита жертва його — чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
  • And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering.
  • А друге ягня принесеш на́двечір, принесеш як хлі́бну жертву ра́нку й як жертву литу його, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.
  • The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a [a]sweet aroma to the Lord.
  • А суботнього дня — двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
  • Sabbath Offerings

    ‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering —
  • Це суботнє цілопа́лення щосуботи його, — окрім цілопа́лення ста́лого та його литої жертви.
  • this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.
  • А першого дня ваших місяців принесе́те цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, однорічні ягнята — сім безвадних,
  • Monthly Offerings

    ‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;
  • і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го барана,
  • three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го ягняти. Це цілопа́лення, пахощі любі, огняна́ жертва для Господа.
  • and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопа́лення кожного молодика, для всіх молодиків року.
  • Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
  • І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопа́лення, і лита жертва його.
  • Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа.
  • Offerings at Passover

    ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
  • А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято, сім день опрі́сноки їсти.
  • And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Першого дня — святі збори, жодного робочого зайня́ття не будете робити.
  • On the first day you shall have a holy [b]convocation. You shall do no [c]customary work.
  • І принесе́те огняну́ жертву, цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, — безвадні вони будуть у вас.
  • And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
  • А їхня хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
  • Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
  • По десятій частині ефи́ принесеш для одно́го ягняти, так для семи ягнят.
  • you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
  • І одного козла жертви за гріх на очи́щення вас,
  • also one goat as a sin offering, to make [d]atonement for you.
  • окрім цілопа́лення ранку, що належить до сталого цілопа́лення, принесе́те оце.
  • You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
  • Як оце, бу́дете прино́сити щоденно сім день хліб огняно́ї жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопа́лення буде це принесене, і лита жертва його́.
  • In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А сьо́мого дня будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайняття не будете робити.
  • And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • А дня первопло́дів, коли приносите нову́ хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайня́ття не будете робити.
  • Offerings at the Feast of Weeks

    ‘Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • І принесе́те цілопа́лення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, барана одного, сім ягнят однорічних.
  • You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • А їхня хлі́бна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
  • with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
  • по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
  • and one-tenth for each of the seven lambs;
  • Козел один, — на очи́щення вас,
  • also one kid of the goats, to make [e]atonement for you.
  • окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, — вони будуть безвадні у вас, — і їхні литі жертви.
  • Be sure they are without [f]blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.

  • ← (Числа 27) | (Числа 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025