Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 28) | (Числа 30) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.
  • The Feast of Trumpets

    And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
  • І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.
  • And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
  • А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
  • і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,
  • and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
  • і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
  • and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
  • окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.
  • besides the monthly burnt-offering And its oblation, And the continual burnt-offering And its oblation, And their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
  • А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
  • The Day of Atonement

    And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
  • І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.
  • And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
  • А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
  • по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.
  • one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
  • Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
  • [and] one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
  • А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.
  • The Feast of Tabernacles

    And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
  • І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.
  • and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
  • А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
  • і по десятій для кожного з чотирнадцяти́ ягнят,
  • and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
  • і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
  • And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
  • А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
  • And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
  • And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
  • And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
  • And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
  • А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
  • And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
  • І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.
  • On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
  • І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.
  • And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
  • Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.
  • their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.
  • These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.

  • ← (Числа 28) | (Числа 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025