Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.
Offerings for the Feast of Trumpets
“On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
“On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.
and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the Lord: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.
besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.
but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish.
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.
Offerings for the Feast of Booths
“On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
“On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.
And you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,
and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
“On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
“On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
“On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
“On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
“On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
“On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.
“On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.
but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.
and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.
“These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”