Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.
Offerings of the Seventh Month
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.
‘You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
‘Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.
besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.
‘You shall present a burnt offering to the LORD as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.
‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.
‘You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
‘Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
‘Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
‘Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
‘Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
‘Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.
‘On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.
‘But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.
their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.
‘You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.’”