Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
„Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
— Отомсти мадианитянам101 за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
Моисей сказал израильтянам:
— Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.
— Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.
По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
Отправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.
І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.
I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
Моисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.
I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
Они сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.
І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
Среди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву — пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.
І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
Израильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.
А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
Они забрали всю поживу и добычу — и людей, и скот —
І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона.
І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
Моисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.
І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
Моисей разгневался на военачальников — тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.
І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
— Вы оставили женщин в живых? — спросил их Моисей. —
Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
Это они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.
А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
но оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.
А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
Пусть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
Священник Элеазар сказал воинам, которые были в битве:
— Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:
— Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
золото, серебро, бронза, железо, олово, свинец
кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь.
„Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
— Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.
І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.
А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз — из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
Всего воины взяли добычи: 675 000 овец,
А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.
І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
На долю участников битвы пришлось:
337 500 овец и коз,
І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
долей для Господа из них стало 675 голов;
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
36 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
30 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;
А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
Половиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов —
і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
половиной для общества — было 337 500 овец и коз,
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
Из половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.
, І прийшли до Мойсея старши́ни над тисячами війська, тисячники та сотники,
Начальники над войсковыми подразделениями — тысячники и сотники — пришли к Моисею
та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
и сказали ему:
— Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.
— Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.
І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили очищение перед Господом.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
Моисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.
І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
Все золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.102
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
Моисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.