Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
„Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
            "Моисей, Я помогу израильскому народу отомстить мадианитянам, а после этого ты умрёшь".
            І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
            И вот Моисей обратился к израильскому народу и сказал: "Выберите из числа ваших мужчин воинов, и Господь через этих воинов отомстит мадианитянам.
            По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
            Выберите по 1000 человек от каждого израильского рода,
            І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
            всего 12000 воинов от всех родов израильских".
            I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
            Моисей послал эти 12000 человек сражаться и отправил с ними священника Елеазара. Елеазар взял с собой святыни, роги и трубы.
            I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
            Израильский народ сразился с мадианитянами, как повелел Господь, и убил всех мужчин.
            І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
            Среди убитых ими были пять Мадиамских царей: Евий, Рекем, Хур, Цур и Рева. Был также убит мечом и Валаам, сын Веора.
            І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
            Израильский народ захватил в плен мадиамских женщин и детей, их овец, коров и другое имущество,
            А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
            а после этого израильтяне сожгли все их города и деревни.
            І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
            Захватив весь народ и весь скот,
            І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
            они привели их к Моисею, к священнику Елеазару и ко всему народу, и доставили всё захваченное во время войны в стан народа Израиля в долине Иорданской, в Моаве, против Иерихона.
            І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
            Моисей, священник Елеазар и предводители народа вышли из стана навстречу воинам.
            І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
            Моисей был разгневан на военачальников, на возвратившихся с войны тысячников и сотников.
            І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
            "Зачем вы оставили женщин в живых? — сказал он им. —
            Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
            Эти женщины принесут беду мужчинам Израиля. Народ отвернётся от Господа, и повторится всё, что было при Валааме в Фегоре: на народ Господний снова нападёт мор.
            А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
            Тотчас же убейте всех мадиамских мальчиков и всех женщин, имевших половые сношения с мужчинами.
            А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
            Оставьте в живых только молодых девушек, которые никогда не имели половых сношений с мужчиной.
            А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
            После этого все, кто убивал, оставайтесь за пределами стана в течение семи дней, оставайтесь за пределами стана, даже если вы лишь прикоснулись к мёртвому телу. На третий день вы и ваши пленники должны очиститься, то же самое сделайте и на седьмой день.
            І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
            Выстирайте всю свою одежду, вымойте всё, что сделано из кожи, шерсти или дерева, и очиститесь".
            І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
            Потом к воинам обратился священник Елеазар и сказал: "Вот такие уставы дал Господь Моисею о тех, кто возвращается с войны.
            Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
            Уставы же, касающиеся того, что можно положить в огонь, — другие. Кладите в огонь золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
            кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
            затем вымойте их водой, и они очистятся. Если какие-то вещи нельзя положить в огонь, вымойте их водой.
            І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
            На седьмой день выстирайте всю свою одежду и тогда очиститесь, а после этого можете войти в стан".
            „Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
            "Пересчитай всех пленников, весь скот и всё имущество, захваченное воинами, ты, священник Елеазар и все предводители.
            І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
            И раздели всё это между теми, кто ходил на войну, и остальным народом.
            І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
            Возьми у тех, кто ходил на войну, часть имущества, ибо эта доля принадлежит Господу. Доля Господняя — по одному из каждых пятидесяти, будь то люди, коровы, ослы или овцы.
            З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
            Возьми всё это из той половины, которая принадлежит воинам, захватившим это на войне, и отдай священнику Елеазару, это — доля Господняя.
            А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
            Из той половины, которая принадлежит народу, возьми по одному из каждых пятидесяти, будь то люди, коровы, ослы, овцы или любой другой скот, и отдай эту долю левитам, ибо левиты пекутся о священном шатре Господнем".
            І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
            Моисей и Елеазар исполнили всё, что Господь повелел Моисею.
            І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
            Воины захватили 675000 овец,
            А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
            и 32000 женщин, которые не имели половых сношений с мужчинами.
            І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
            Ходившие на войну получили 337500 овец
            І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
            и отдали 675 овец Господу.
            А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
            Воины получили 36000 коров и отдали 72 коровы Господу.
            А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
            Воины получили 30500 ослов и отдали 61 осла Господу.
            А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
            Воины получили 16000 женщин и отдали 32 женщины Господу.
            І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
            Моисей передал все эти дары для Господа священнику Елеазару, как повелел ему Господь.
            І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
            Это было из той половины для народа, которую Моисей взял у ходивших на войну.
            і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
            Народ получил 337500 овец,
            і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
            и Моисей взял по одному из каждых пятидесяти захваченных, будь то животные или люди, и отдал их Господу. Он отдал их левитам, как повелел ему Господь, ибо те пеклись о шатре Господнем.
            , І прийшли до Мойсея старши́ни над тисячами війська, тисячники та сотники,
            К Моисею пришли военачальники, тысячников и сотники
            та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
            и сказали ему: "Мы, слуги твои, пересчитали своих воинов, никого не пропустили,
            І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
            и приносим Господу дар от каждого воина: вещи, сделанные из золота, повязки на руку, браслеты, кольца, серьги и ожерелья, отдай это Господу, чтобы очистить нас.
            І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
            И вот Моисей взял все вещи, сделанные из золота, и отдал их священнику Елеазару.
            І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
            Золото, принесённое тысячников и сотниками, весило около 210 килограммов.
            Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
            Остальное же из своей доли, захваченной на войне, воины оставили себе.
            І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
            Моисей и священник Елеазар взяли золото у тысячников и сотников и положили его в шатре собрания. Это был дар Господу, служивший напоминанием народу Израиля.