Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 6:25
-
Переклад Огієнка
Нехай Господь засяє на тебе лице́м Свої́м, і нехай буде милости́вий до тебе!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай Господь світить обличчям своїм до тебе та милує тебе! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господь нехай сьвітить лицем своїм над тобою, та милує тебе! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай поблагословить тебе Господь і збереже тебе; -
(ru) Синодальный перевод ·
«Да призрит на тебя Господь светлым лицом Своим и помилует тебя!» -
(en) King James Bible ·
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: -
(en) New International Version ·
the Lord make his face shine on you
and be gracious to you; -
(en) English Standard Version ·
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you; -
(ru) Новый русский перевод ·
да озарит тебя Господь светом лица Своего,
и будет милостив к тебе; -
(en) New King James Version ·
The Lord make His face shine upon you,
And be gracious to you; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да будет Господь милосерден к вам и да будет Он милостив к вам! -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD make His face shine on you,
And be gracious to you; -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah make his face shine upon thee, and be gracious unto thee; -
(en) New Living Translation ·
May the LORD smile on you
and be gracious to you.