Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Малахії 4) | (Матвія 2) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Книга родово́ду Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
  • The Ancestors of Jesus the Messiah

    This is a record of the ancestors of Jesus the Messiah, a descendant of David and of Abrahama:
  • Авраа́м породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
  • Abraham was the father of Isaac.
    Isaac was the father of Jacob.
    Jacob was the father of Judah and his brothers.
  • Юда ж породив Фаре́са та За́ру від Тама́ри. Фаре́с же породив Есро́ма, а Есро́м породив Арама.
  • Judah was the father of Perez and Zerah (whose mother was Tamar).
    Perez was the father of Hezron.
    Hezron was the father of Ram.b
  • А Ара́м породив Амінадава, Амінада́в же породив Наассона, а Наассо́н породив Салмона.
  • Ram was the father of Amminadab.
    Amminadab was the father of Nahshon.
    Nahshon was the father of Salmon.
  • Салмо́н же породив Воо́за від Раха́ви, а Воо́з породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
  • Salmon was the father of Boaz (whose mother was Rahab).
    Boaz was the father of Obed (whose mother was Ruth).
    Obed was the father of Jesse.
  • А Єссе́й породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урі́євої.
  • Jesse was the father of King David.
    David was the father of Solomon (whose mother was Bathsheba, the widow of Uriah).
  • Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа.
  • Solomon was the father of Rehoboam.
    Rehoboam was the father of Abijah.
    Abijah was the father of Asa.c
  • Аса́ф же породив Йосафата, а Йосафа́т породив Йорама, Йора́м же породив Озію.
  • Asa was the father of Jehoshaphat.
    Jehoshaphat was the father of Jehoram.d
    Jehoram was the fathere of Uzziah.
  • Озі́я ж породив Йоатама, а Йоата́м породив Ахаза, Аха́з же породив Єзекію.
  • Uzziah was the father of Jotham.
    Jotham was the father of Ahaz.
    Ahaz was the father of Hezekiah.
  • А Єзекі́я породив Манасію, Манасі́я ж породив Амоса, а Амо́с породив Йосію.
  • Hezekiah was the father of Manasseh.
    Manasseh was the father of Amon.f
    Amon was the father of Josiah.
  • Йосі́я ж породив Йояки́ма, Йояки́м породи́в Єхонію й братів його за вавилонського пересе́лення.
  • Josiah was the father of Jehoiaching and his brothers (born at the time of the exile to Babylon).
  • А по вавилонськім пересе́ленні Єхо́нія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зорова́веля.
  • After the Babylonian exile:
    Jehoiachin was the father of Shealtiel.
    Shealtiel was the father of Zerubbabel.
  • Зорова́вель же породив Авіюда, а Авію́д породив Еліякима, а Еліяки́м породив Азора.
  • Zerubbabel was the father of Abiud.
    Abiud was the father of Eliakim.
    Eliakim was the father of Azor.
  • Азо́р же породив Садока, а Садо́к породив Ахіма, а Ахі́м породив Еліюда.
  • Azor was the father of Zadok.
    Zadok was the father of Akim.
    Akim was the father of Eliud.
  • Елію́д же породив Елеазара, а Елеаза́р породив Маттана, а Матта́н породив Якова.
  • Eliud was the father of Eleazar.
    Eleazar was the father of Matthan.
    Matthan was the father of Jacob.
  • А Яків породив Йо́сипа, мужа Марі́ї, що з неї родився Ісу́с, зва́ний Христо́с.
  • Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary.
    Mary gave birth to Jesus, who is called the Messiah.
  • А всіх поколінь від Авраама аж до Давида — чотирна́дцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського пересе́лення — чотирна́дцять поколінь, і від вавилонського пересе́лення до Христа — поколінь чотирна́дцять.
  • All those listed above include fourteen generations from Abraham to David, fourteen from David to the Babylonian exile, and fourteen from the Babylonian exile to the Messiah.
  • Наро́дження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йо́сипом, то перш, ніж зійшлися вони, ви́явилося, що вона має в утро́бі від Духа Святого.

  • The Birth of Jesus the Messiah

    This is how Jesus the Messiah was born. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. But before the marriage took place, while she was still a virgin, she became pregnant through the power of the Holy Spirit.
  • А Йо́сип, муж її, бувши праведний, і не бажавши осла́вити її, хотів тайкома́ відпустити її.
  • Joseph, to whom she was engaged, was a righteous man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagementh quietly.
  • Коли ж він те поду́мав, ось з'явивсь йому а́нгол Господній у сні, промовляючи: „Йо́сипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружи́ну свою, бо зача́те в ній — то від Духа Святого.
  • As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit.
  • І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йме́ння Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
  • And she will have a son, and you are to name him Jesus,i for he will save his people from their sins.”
  • А все оце сталось, щоб збуло́ся ска́зане пророком від Господа, який провіщає:
  • All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
  • „Ось діва в утробі зачне́, і Сина породить, і назвуть Йому Йме́ння Еммануїл“, що в перекладі є: З нами Бог“.
  • “Look! The virgin will conceive a child!
    She will give birth to a son,
    and they will call him Immanuel,j
    which means ‘God is with us.’”
  • Як прокинувся ж Йо́сип зо сну, то зробив, як звелів йому ангол Господній, — і прийняв він дружи́ну свою.
  • When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord commanded and took Mary as his wife.
  • І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с.
  • But he did not have sexual relations with her until her son was born. And Joseph named him Jesus.

  • ← (Малахії 4) | (Матвія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025