Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 11:8
-
Переклад Огієнка
Та на що́ ви дивитись ходили? Може на чоловіка, у м'які шати одя́гненого? Аджеж ті, хто носить м'яке́, — по палатах царськи́х.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На що ж вийшли подивитись? На чоловіка, одягненого в одежу м'яку? Таж ті, що носять м'яку одежу, сидять у царських палацах. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках. -
(ua) Сучасний переклад ·
Насправді, кого ви очікували побачити? Чоловіка у вишуканому вбранні? Звичайно ж ні! Ті, хто носять пишні шати, знаходяться у царських палацах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Або що ходили побачити? Людину, вдягнену в м’які шати? Та ж ті, хто носить м’який одяг, живуть у царських палацах. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. -
(en) King James Bible ·
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. -
(en) New International Version ·
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах. -
(en) New King James Version ·
But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так на что же ходили вы смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носит роскошные одежды, находятся в царских дворцах. -
(en) New American Standard Bible ·
“But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ palaces! -
(en) Darby Bible Translation ·
But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings. -
(en) New Living Translation ·
Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people with expensive clothes live in palaces.