Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 12:19
-
Переклад Огієнка
Він не буде змагатися, ані кричати, і на вулицях чути не буде ніхто Його голосу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він не буде ні змагатися, ні кричати і голосу його ніхто не буде чути на майданах. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
не змагати меть ся, і не кричати ме, й голосу його нїхто не чути ме по улицях; -
(ua) Сучасний переклад ·
Він не буде сперечатися або кричати, і ніхто не чутиме Його голосу на вулицях. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він не буде змагатися, не буде кричати, ніхто не почує на майданах Його голосу. -
(ru) Синодальный перевод ·
не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его; -
(en) King James Bible ·
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
(en) New International Version ·
He will not quarrel or cry out;
no one will hear his voice in the streets. -
(en) English Standard Version ·
He will not quarrel or cry aloud,
nor will anyone hear his voice in the streets; -
(ru) Новый русский перевод ·
Он не будет ни спорить, ни кричать;
никто не услышит Его голоса на улицах. -
(en) New King James Version ·
He will not quarrel nor cry out,
Nor will anyone hear His voice in the streets. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах. -
(en) New American Standard Bible ·
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT;
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS. -
(en) Darby Bible Translation ·
He shall not strive or cry out, nor shall any one hear his voice in the streets; -
(en) New Living Translation ·
He will not fight or shout
or raise his voice in public.