Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 11) | (Матвія 13) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Того ча́су Ісус перехо́див лана́ми в суботу. А у́чні Його зголодніли були, і стали зривати колосся та їсти.
  • Того часу Ісус проходив ланами в суботу. Учні ж його, зголоднілі, заходилися рвати колосся і їсти.
  • Побачили ж це фарисеї, та й кажуть Йому: „Он учні Твої роблять те, чого не годиться робити в суботу“.
  • Побачили це фарисеї і кажуть до нього: “Он твої учні роблять те, чого не можна робити в суботу”.
  • А Він відповів їм: „Чи ж ви не читали, що́ зробив був Давид, коли сам зголоднів і ті, хто був із ним?
  • Він відповів їм: “Хіба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднів був він і ті, що були з ним?
  • Як він увійшов до Божого дому, і спожив хліби́ показні́, яких їсти не можна було ні йому, ані тим, хто був із ним, а тільки самим священикам?
  • Як ото він увійшов у дім Божий і спожив хліби покладання, яких, за винятком самих священиків, не можна було їсти ні йому, ні тим, що з ним були,
  • Або ви не читали в Зако́ні що в суботу священики пору́шують суботу у храмі, — і невинні вони?
  • Або хіба ви не читали в законі, як священики в суботу порушують у храмі суботу й провини не мають?
  • А Я вам кажу́, що тут Більший, як храм!
  • Я ж: кажу вам, що тут більше, ніж храм.
  • Коли б знали ви, що́ то є: „Милости хо́чу, а не жертви“, то ви не судили б невинних.
  • Якби ви зрозуміли, що значить: Я милосердя хочу, а не жертви, — ви б безвинних не осудили.
  • Бо Син Лю́дський Госпо́дь і суботі“!
  • Бо Син Чоловічий — Господь і суботи.”
  • І, вийшовши звідти, прибув Він до їхньої синагоги.
  • Звідти пішов Ісус в їхню синагогу.
  • І ото, був там чоловік, що мав суху руку. І, щоб обвини́ти Ісуса, запитали Його: „Чи вздоровляти годи́ться в суботу?“
  • А був там чоловік з сухою рукою. І вони питають його: “Чи можна зціляти в суботу?”, — щоб його обвинуватити.
  • А Він їм сказав: „Чи зна́йде́ться між вами люди́на, яка, одну мавши вівцю́, не пі́де по неї, і не врятує її, як вона впаде в яму в суботу?
  • Він же до них каже: “Чи є якийсь між вами, що, мавши одну вівцю, не візьме її і не витягне, коли вона впаде в суботу в яму?
  • А скільки ж люди́на вартніша за тую овечку! Тому́ можна чинити добро й у суботу“!
  • А скільки ж: чоловік над вівцю вартісніший! Тим то й в суботу можна добро чинити.”
  • І каже тоді чоловікові: „Простягни свою руку!“ Той простяг, — і стала здорова вона, як і друга.
  • Тоді сказав до чоловіка: “Простягни твою руку!” Простягнув той, і вона стала здорова, як і друга.
  • Фарисеї ж пішли, і зібрали нараду на Нього, — я́к би Його погубити?
  • А фарисеї вийшли звідти й радили на нього раду, щоб його погубити.
  • А Ісус, розізнавши, пішов Собі звідти.
    Ісус уздоровля́є недужих
    І багато пішло вслід за Ним, — і Він їх уздоро́вив усіх.
  • Довідавшись про це, Ісус пішов геть звідси. Слідом за ним пішла сила народу: він оздоровив їх усіх,
  • А Він наказав їм суво́ро Його не виявляти,
  • але суворо наказав їм його не виявляти,
  • щоб спра́вдилось те, що́ сказав був Ісая пророк, промовляючи:
  • щоб збулося сказане Ісаєю пророком:
  • „Ото Мій Слуга, що Я вибрав Його, Мій Улю́блений, що Його полюбила душа Моя! Вкладу́ Свого Духа в Нього, — і Він суд проголо́сить поганам.
  • “Ось мій слуга, якого я вибрав, улюблений мій, що його душа моя собі вподобала. Я покладу на нього духа мого, і він звіщатиме поганам правосуддя.
  • Він не буде змагатися, ані кричати, і на вулицях чути не буде ніхто Його голосу.
  • Він не буде ні змагатися, ні кричати і голосу його ніхто не буде чути на майданах.
  • Він очерети́ни надло́мленої не доло́мить, і ґнота́ догасаючого не пога́сить, поки не допровадить при́суду до перемоги.
  • Він очеретини надломаної не доломить і гнота тліючого не загасить, аж поки не доведе право до перемоги.
  • І погани наді́ятись будуть на Йме́ння Його“!
  • На його ім'я будуть надіятися погани.”
  • Тоді привели́ до Ньо́го німого сліпця́, що був біснуватий, — і Він уздоро́вив його, так що німий став говорити та бачити.
  • Тоді приведено до нього біснуватого, сліпого та німого, і він зцілив його, так що німий і розмовляв і бачив.
  • І дивувались усі люди й казали: „Чи ж не Син це Давидів?“
  • І здивувалися всі люди й говорили: “Чи не є часом цей син Давида?”
  • Фарисеї ж, почувши, сказали: „Він де́монів не виганяє інакше, тільки як Вельзеву́лом, князем де́монів“.
  • А фарисеї, почувши це сказали: “Отой не інакше виганяє бісів, як тільки Велзевулом, князем бісівським.”
  • А Він знав думки їхні, і промовив до них: „Кожне царство, поділене супроти себе, запусті́є. І кожне місто чи дім, поділені супроти себе, не втри́маються.
  • Знаючи думки їхні, Ісус сказав їм: “Кожне царство, розділене в собі, запустіє, і кожне місто чи дім, розділені в собі самому, не встояться.
  • І коли сатана́ сатану́ виганяє, то ділиться супроти себе; як же втри́мається царство його?
  • І коли сатана сатану виганяє, то він розділений у собі самому; як же тоді вдержиться його царство?
  • І коли Вельзевулом виганя́ю Я де́монів, то ким виганя́ють сини ваші? Тому́ вони стануть вам су́ддями.
  • І коли я Велзевулом виганяю бісів, то сини ваші ким виганяють? Тому то вони будуть вашими суддями.
  • А коли ж Духом Божим виго́ню Я де́монів, то настало для вас Царство Боже.
  • Коли ж я Духом Божим виганяю бісів, то прибуло до вас Царство Боже.
  • Або я́к то хто може вде́ртися в дім дужого, та пограбувати добро́ його, якщо перше не зв'яже дужого? І аж тоді він госпо́ду його пограбує.
  • Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, якщо він перше не зв'яже сильного й аж тоді дім його розграбує?
  • Хто не зо Мною, той супроти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкида́є.
  • Хто не зо мною, той проти мене, і хто зо мною не збирає, той розкидає.
  • Тому́ то кажу́ вам: усякий гріх, навіть богозневага, про́ститься лю́дям, але богозневага на Духа не про́ститься!
  • Тому кажу вам: Усякий гріх, усяка хула проститься людям; але хула на Духа не проститься.
  • І як скаже хто слово на Лю́дського Сина, то йому́ проститься те; а коли скаже проти Духа Святого, — не про́ститься того йому ані в цім віці, ані в майбу́тнім!
  • І коли хтось каже слово проти Сина Чоловічого, йому проститься. Коли ж хтось скаже проти Святого Духа, йому не проститься ні в цьому світі, ні на тому.
  • Або ви́ростіть дерево добре, то й плід його добрий, або ви́ростіть дерево зле, то й плід його злий. Пізнається бо дерево з пло́ду!
  • Виплекайте дерево добре, то й плід його добрий; а посадіть дерево погане, то й плід його поганий. Бо дерево пізнається з плоду.
  • Ро́де змії́ний! Як ви можете мовити добре, бувши злі? Бо чим серце напо́внене, те говорять уста́.
  • Гадюче поріддя, як можете ви говорити слова добрі, злі бувши? З повноти бо серця уста промовляють.
  • Добра люди́на з доброго ска́рбу добре виносить, а лукава люди́на зо скарбу лихого виносить лихе́.
  • Добра людина з доброго скарбу добро виносить, лиха ж з лихого скарбу лихе виносить.
  • Кажу́ ж вам, що за кожне слово пусте, яке скажуть люди, дадуть вони відповідь судного дня!
  • Кажу бо вам: За кожне пусте слово, яке скажуть люди, — дадуть відповідь судного дня за нього.
  • Бо зо слів своїх будеш випра́вданий, і зо слів своїх будеш засу́джений“.
  • Бо за словами твоїми будеш виправданий і за словами твоїми будеш засуджений.”
  • Тоді дехто із книжників та фарисеїв озвались до Нього й сказали: „Учителю, — хочемо побачити озна́ку від Те́бе“.
  • Тоді деякі з книжників та фарисеїв озвались до нього: “Учителю, ми хочемо побачити якийсь знак від тебе.”
  • А Ісус відповів їм: „Рід лукавий і перелю́бний шукає ознаки, — та ознаки йому не дадуть, окрім ознаки пророка Йо́ни.
  • А він у відповідь сказав їм: “Лукаве поріддя і перелюбне вимагає знаку, та знаку не буде йому дано, як тільки знак пророка Йони.
  • Як Йо́на перебув у сере́дині китовій три дні і три ночі, так перебу́де три дні та три ночі й Син Лю́дський у серці землі.
  • Як Йона був у нутрі кита три дні й три ночі, так буде Син Чоловічий у лоні землі три дні й три ночі.
  • Ніневі́тяни стануть на суд із цим родом, — і осудять його, вони бо покаялися через Йо́нину проповідь. А тут ото Більший, ніж Йо́на!
  • Люди ніневійські стануть на суді з цим родом і його засудять, бо вони покаялися на проповідь Йони, а тут є — більше, ніж Йона!
  • Цариця з пі́вдня на суд стане з родом оцим, — і засу́дить його, бо вона з кінця світу прийшла Соломонову мудрість послу́хати. А тут ото Більший, аніж Соломон!
  • Цариця півдня стане на суді з цим поріддям і його засудить, бо вона прибула з кінця світу, щоб побачити мудрість Соломона, а тут є — більше від Соломона!
  • А коли дух нечистий виходить із люди́ни, то блукає місцями безвідними, відпочинку шукаючи, та не знахо́дить.
  • А коли дух нечистий вийде з чоловіка, то блукає по місцях безводних, шукаючи спочинку, та не знаходить.
  • Тоді він говорить: „Вернуся до дому свого́, звідки вийшов“. А як ве́рнеться він, то хату знахо́дить порожню, заметену й при́брану.
  • Тоді промовляє: Повернусь у дім свій, звідки я вийшов. Приходить і знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.
  • Тоді він іде, та й приводить сімох духів інших, лютіших за себе, — і входять вони та й живуть тут. І буде останнє люди́ні тій гірше за перше... Так буде й лукавому родові цьому́!“
  • Тоді він іде, бере з собою сім інших духів, гірших від себе, і вони входять і оселюються там, і останнє того чоловіка буде гірше, ніж перше. Так буде й з цим лукавим поріддям.”
  • Коли Він іще промовляв до наро́ду, аж ось мати й брати Його о́сторонь стали, бажаючи з Ним говорити.
  • Коли він промовляв ще до народу, то його мати та брати стояли надворі, бажаючи з ним говорити.
  • І сказав хтось Йому́: „Ото мати Твоя й Твої бра́ття стоять онде о́сторонь, і говорити з Тобою бажають“.
  • Каже один до нього: “Он твоя мати і твої брати стоять надворі, бажаючи говорити з тобою.”
  • А Він відповів тому́, хто Йому говорив, і сказав: „Хто́ мати Моя? І хто́ браття Мої?“
  • Тоді він відповів тому, що говорив до нього: “Хто моя мати і хто брати мої?”
  • І, показавши рукою Своєю на у́чнів Своїх, Він промовив: „Ото Моя мати та браття Мої!
  • Вказавши ж рукою на своїх учнів, мовив: “Ось моя мати і брати мої!
  • Бо хто волю Мого Отця, що на небі, чини́тиме, той Мені брат, і сестра, і мати!“
  • Бо хто чинить волю мого Отця, що на небі, той мій брат, сестра і мати.”

  • ← (Матвія 11) | (Матвія 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025