Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 14:22
-
Переклад Огієнка
І зараз звелів Ісус учням до чо́вна сідати, і перепли́сти на той бік раніше Його, аж поки наро́д Він відпу́стить.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І зараз же спонукав учнів увійти до човна й переплисти на той бік раніше від нього, тим часом як він відпускав народ. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І примусив зараз Ісус учеників своїх увійти в човен, і плисти поперед Него на той бік, поки Він одпустить народ. -
(ua) Сучасний переклад ·
Одразу ж після цього Ісус звелів Своїм учням сісти в човен і плисти на інший берег озера, а Сам залишився, щоб відпустити людей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зараз же звелів [Ісус Своїм] учням сісти в човна й плисти раніше за Нього на інший бік, а Він тим часом відпустить людей. -
(ru) Синодальный перевод ·
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ. -
(en) King James Bible ·
Jesus Walks on Water
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. -
(en) New International Version ·
Jesus Walks on the Water
Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. -
(en) English Standard Version ·
Jesus Walks on the Water
Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вскоре после этого Он велел ученикам сесть в лодку и послал их вперед, на другой берег Галилейского озера, а Сам остался, чтобы отпустить народ. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Walks on the Water
Immediately He made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus Walks on Water
And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds. -
(en) New Living Translation ·
Jesus Walks on Water
Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home.