Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 16:2
-
Переклад Огієнка
А Він відповів і промовив до них: „Ви зве́чора кажете: „Буде пого́да, — червоні́є бо небо“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А він у відповідь сказав їм: “Як настане вечір, ви кажете: Буде гарна погода, бо червоне небо; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же, озвавшись, рече їм: Як настане вечір, ви говорите: Погода, бо червонїє небо. -
(ua) Сучасний переклад ·
У відповідь Він мовив: «Коли сонце сідає, ви кажете: „Буде гарна погода, бо небо на заході червоне”. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він у відповідь сказав їм: Як вечір настає, кажете: Буде погода, бо червоне небо. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: «будет вёдро, потому что небо красно»; -
(en) King James Bible ·
He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. -
(en) New International Version ·
He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус ответил:
— На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода», -
(en) New King James Version ·
He answered and said to them, “When it is evening you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red’; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В ответ Он сказал им: "На закате солнца вы говорите: "Будет хорошая погода, ибо небо багровое". -
(en) New American Standard Bible ·
But He replied to them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red; -
(en) New Living Translation ·
He replied, “You know the saying, ‘Red sky at night means fair weather tomorrow;