Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 16:22
-
Переклад Огієнка
І, на́бік відвівши Його, Петро став Йому́ докоря́ти й казати: „Змилуйся, Господи, — такого Тобі хай не бу́де!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Петро, взявши його набік, став йому докоряти: “Пожалій себе, Господи! Це хай не станеться з тобою!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взявши Його Петр, почав докоряти Йому, кажучи: Пожаль ся себе, Господи; нехай се не станеть ся Тобі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Петро відвів Ісуса вбік і почав картати Його: «Господи, не дай Бог! Це не повинно трапитися з Тобою!» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Петро, відкликавши Його вбік, почав перечити Йому, кажучи: Змилуйся над Собою, Господи! Хай з Тобою цього не станеться! -
(ru) Синодальный перевод ·
И, отозвав Его, Пётр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! -
(en) King James Bible ·
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. -
(en) New International Version ·
Peter took him aside and began to rebuke him. “Never, Lord!” he said. “This shall never happen to you!” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать:
— Да помилует Тебя Бог! Пусть не случится с Тобой этого, Господи! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить, говоря: "Господи, не дай Бог! Не должно с Тобой ничего подобного случиться!" -
(en) New American Standard Bible ·
Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “God forbid it, Lord! This shall never happen to You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Peter taking him to [him] began to rebuke him, saying, [God] be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.