Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 17:8
-
Переклад Огієнка
Звівши ж очі свої, ніко́го вони не побачили, окрім Само́го Ісуса.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Підвівши свої очі, вони не бачили нікого крім самого Ісуса. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та підвівши очі, учні не побачили там нікого, крім Ісуса. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод ·
Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. -
(en) King James Bible ·
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. -
(en) New International Version ·
When they looked up, they saw no one except Jesus. -
(en) English Standard Version ·
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели. -
(en) New King James Version ·
When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса. -
(en) New American Standard Bible ·
And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone. -
(en) Darby Bible Translation ·
And lifting up their eyes, they saw no one but Jesus alone. -
(en) New Living Translation ·
And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.