Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 16) | (Матвія 18) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • А через шість день забирає Ісус Петра, і Якова, і Івана, брата його, та й веде їх осі́бно на го́ру високу.
  • Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
  • І Він перед ними переобрази́вся: обличчя Його, як те сонце, зася́ло, а одежа Його стала біла, як світло.
  • И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.
  • І ось з'явились до них Мойсей та Ілля́, і розмовляли із Ним.
  • И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
  • І озвався Петро та й сказав до Ісуса: „Господи, до́бре бути нам тут! Коли хочеш, поста́влю оту́т три шатра: для Тебе одне, і одне для Мойсея, і одне для Іллі“.
  • Петр сказал:
    — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
  • Як він ще говорив, ось хмара ясна заслони́ла їх, і ось голос із хмари почувсь, що казав: „Це Син Мій Улю́блений, що Його Я вподо́бав. Його слухайтеся!“
  • Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос:
    — Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
  • А почувши, попа́дали учні долі́лиць, і полякалися сильно.
  • Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
  • А Ісус підійшов, доторкнувся до них і промовив: „Уставайте й не бійтесь!“
  • Иисус подошел и прикоснулся к ним:
    — Встаньте, не бойтесь.
  • Звівши ж очі свої, ніко́го вони не побачили, окрім Само́го Ісуса.
  • Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
  • А коли з гори схо́дили, заповів їм Ісус і сказав: „Не кажіть ніко́му про це виді́ння, аж поки Син Лю́дський із мертвих воскре́сне“.
  • Когда они спускались с горы, Иисус сказал им:
    — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
  • І запитали Його учні, говорячи: „Що́ це книжники кажуть, ніби треба Іллі́ перш прийти?“
  • Ученики спросили Его:
    — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
  • А Він відповів і сказав: „Ілля́, правда, при́йде, і все приготу́є.
  • Иисус ответил:
    — Илия действительно должен прийти и все приготовить.89
  • Але́ кажу вам, що Ілля́ вже прийшов був, — та його не пізнали, але з ним зробили, що тільки хотіли. Так і Син Лю́дський має страждати від них“.
  • Но, говорю вам, что Илия уже пришел,90 только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
  • Учні тоді зрозуміли, що Він їм говорив про Івана Христителя.
  • Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.
  • І як вони до наро́ду прийшли, то до Нього один чоловік приступив, і навко́лішки впав перед Ним,
  • Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени
  • і сказав: „Господи, змилуйсь над сином моїм, що біснується у новомі́сяччі, і мучиться тяжко, бо почасту падає він ув огонь, і почасту в воду.
  • со словами:
    — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
  • Я його був привів до учнів Твоїх, — та вони не могли вздорови́ти його“.
  • Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
  • А Ісус відповів і сказав: „О роде невірний і розбе́щений, доки бу́ду Я з вами? Доки вас Я терпітиму? Приведіть до Мене сюди його!“
  • Иисус в ответ сказал:
    — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
  • Пото́му Ісус погрози́в йому, і де́мон вийшов із нього. І видужав хлопець тієї години!
  • Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
  • Тоді підійшли учні насамоті́ до Ісуса й сказали: „Чому ми́ не могли його вигнати?“
  • Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили:
    — Почему же мы не смогли изгнать его?
  • А Він їм відповів: „Через ваше невірство. Бо поправді кажу́ вам: коли будете ви мати віру, хоч як зе́рно гірчи́чне, і горі оцій скажете: „Перейди́ звідси туди“, то й пере́йде вона, і нічо́го не матимете неможливого!
  • Иисус ответил:
    — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
  • Цей же рід не вихо́дить інакше, як тільки молитвою й по́стом“.
  • Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.91
  • Коли пробува́ли вони в Галіле́ї, то сказав їм Ісус: „Людський Син буде ви́даний лю́дям до рук,
  • Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам:
    — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
  • і вони Його вб'ють, але третього дня Він воскре́сне“. І тяжко вони зажурились.
  • которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет.
    Учеников это сильно опечалило.
  • Як прийшли ж вони в Капернау́м, до Петра підійшли збирачі́ дидра́хм на храм, та й сказали: „Чи не запла́тить ваш Учитель дидра́хми?“
  • Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили:
    — А ваш Учитель платит налог на храм?
  • Він відказує: „Так“. І як він увійшов до дому, то Ісус попере́див його та сказав: „Як ти ду́маєш, Си́моне: царі зе́мні з кого беру́ть мито або пода́тки: від синів своїх, чи чужих?“
  • — Платит, — ответил он.
    Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил:
    — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?
  • А як той відказав: „Від чужих“, то промовив до нього Ісус: „Тож вільні сини!
  • — С чужеземцев, — ответил Петр.
    — Значит, сыновья92 свободны, — заключил Иисус. —
  • Та щоб їх не спокуси́ти, піди над море, та ву́дку закинь, і яку першу рибу ізло́виш, візьми, і рота відкрий їй, — і зна́йдеш стати́ра; візьми ти його, — і віддай їм за Мене й за себе“.
  • Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.

  • ← (Матвія 16) | (Матвія 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025