Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 2:10
-
Переклад Огієнка
А бачивши зо́рю, вони надзвичайно зраділи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачивши зорю, зраділи радістю вельми великою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли мудреці побачили те, велика радість охопила їх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Побачивши зорю, вони зраділи дуже великою радістю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, -
(en) King James Bible ·
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. -
(en) New International Version ·
When they saw the star, they were overjoyed. -
(en) English Standard Version ·
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. -
(ru) Новый русский перевод ·
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. -
(en) New King James Version ·
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Увидев звезду, мудрецы возликовали. -
(en) New American Standard Bible ·
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy. -
(en) New Living Translation ·
When they saw the star, they were filled with joy!