Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 22:2
-
Переклад Огієнка
„Царство Небесне подібне одно́му царе́ві, що весі́лля справляв був для сина свого́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
“Царство Небесне схоже на царя, що справив своєму синові весілля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму; -
(ua) Сучасний переклад ·
«Царство Боже подібне до царя, який справляв весілля свого сина. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові. -
(ru) Синодальный перевод ·
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего -
(en) King James Bible ·
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, -
(en) New International Version ·
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. -
(en) English Standard Version ·
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына. -
(en) New King James Version ·
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына. -
(en) New American Standard Bible ·
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. -
(en) Darby Bible Translation ·
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son, -
(en) New Living Translation ·
“The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.