Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • А Ісус, відповідаючи, знов почав говорити їм при́тчами, кажучи:
  • У відповідь Ісус знову заговорив до них у притчах, кажучи:
  • „Царство Небесне подібне одно́му царе́ві, що весі́лля справляв був для сина свого́.
  • Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові.
  • І послав він своїх рабів покликати тих, хто був на весі́лля запрошений, — та ті не хотіли прийти.
  • Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.
  • Зно́ву послав він інших рабів, наказуючи: „Скажіть запрошеним: Ось я приготува́в обід свій, закололи бики й відгодо́ване, — і все готове. Ідіть на весі́лля!“
  • Тоді знову послав інших рабів, кажучи: Скажіть запрошеним: Ось, я приготував мій бенкет; моїх волів і годовану худобу зарізано, і все готове; приходьте на весілля!
  • Та вони злегковажили та порозхо́дились, — той на поле своє, а той на свій торг.
  • А вони, знехтувавши, відійшли: один — на своє поле, другий — на свій торг;
  • А останні, похапавши рабів його́, знущалися, та й повбивали їх.
  • інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними й повбивали.
  • І розгнівався цар, і послав своє ві́йсько, — і вигубив тих убійників, а їхнє місто спалив.
  • Цар розгнівався, послав своє військо, вигубив убивць і спалив їхнє місто.
  • Тоді каже рабам своїм: „Весі́лля готове, але́ недостойні були́ ті покликані.
  • Тоді каже своїм рабам: Оскільки весілля готове, а запрошені виявилися недостойними,
  • Тож підіть на роздорі́жжя, і кого тільки спіткаєте, — кличте їх на весі́лля“.
  • то йдіть на роздоріжжя і кого тільки зустрінете, кличте на весілля.
  • І вийшовши раби ті на роздоріжжя, зібрали всіх, кого тільки спіткали, — злих і добрих. І весільна кімна́та гістьми́ перепо́внилась.
  • Вийшовши на дороги, ті раби зібрали всіх, кого знайшли, — і злих, і добрих; і наповнилася весільна світлиця гістьми.
  • Як прийшов же той цар на гостей подивитись, побачив там чоловіка, в одежу весі́льну не вбра́ного,
  • Цар прийшов подивитися на тих, які зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
  • та й каже йому: „Як ти, друже, ввійшов сюди, не мавши одежі весільної?“ Той же мовчав.
  • і каже йому: Друже, як ти ввійшов сюди без весільного одягу? Той же мовчав.
  • Тоді́ цар сказав своїм слу́гам: „Зв'яжіть йому ноги та руки, та й киньте до зо́внішньої те́мряви, — буде плач там і скрегіт зубів“.
  • Тоді сказав цар слугам: Зв’яжіть йому ноги й руки та викиньте в зовнішню темряву: там буде плач і скрегіт зубів.
  • Бо багато покли́каних, — та ви́браних мало“.
  • Адже багато запрошених, та мало вибраних!
  • Тоді фарисеї пішли й умовлялись, я́к зловити на слові Його.
  • Тоді фарисеї пішли і зібрали раду, щоби зловити Його на слові.
  • І посилають до Нього своїх учнів із іродія́нами, і кажуть: „Учителю, знаємо ми, що Ти справедливий, і наставляєш на Божу дорогу правдиво, і не зважаєш ні на кого, бо на лю́дське обличчя не дивишся Ти.
  • І послали до Нього своїх учнів з іродіянами [1] , кажучи: Учителю, знаємо, що Ти є праведний, правдиво навчаєш Божої дороги і не зважаєш ні на кого, бо не дивишся на обличчя людей.
  • Скажи ж нам, як здається Тобі: чи годиться давати податок для ке́саря, чи ні?“
  • Тож скажи нам, як Ти вважаєш: чи належить давати податок кесареві, чи ні?
  • А Ісус, знавши їхнє лукавство, сказав: „Чого ви, лицеміри, Мене випробо́вуєте?
  • Знаючи їхнє лукавство, Ісус сказав: Навіщо випробовуєте Мене, лицеміри?
  • Покажіть Мені гріш податко́вий“. І прине́сли динарія Йому.
  • Покажіть Мені податкову монету! Вони принесли Йому динарій [2].
  • А Він каже до них: „Чий це образ і напис?“
  • А Він каже їм: Чий це образ і напис?
  • Ті відказують: „Ке́сарів“. Тоді каже Він їм: „Тож віддайте кесареве — кесареві, а Богові — Боже“.
  • Відповідають: Кесаря! Тоді Він каже їм: То кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • А почувши таке, вони диву далися. І, лишивши Його, відійшли.
  • Почувши це, ті здивувалися і, залишивши Його, відійшли.
  • Того дня приступили до Нього саддуке́ї, що твердять, ніби нема воскресіння, і запитали Його,
  • Того дня підійшли до Нього садукеї, які твердять, що не існує воскресіння, і запитали Його,
  • та й сказали: „Учителю, Мойсей наказав: „Коли хто помре, не мавши дітей, то нехай його брат візьме вдову́ його, — і відно́вить насіння для брата свого“.
  • кажучи: Учителю, Мойсей сказав: коли хто помре, не маючи дітей, то нехай його брат візьме його дружину і воскресить нащадків брата свого.
  • Було ж у нас сім братів. І перший, одружи́вшись, умер, і, не мавши насіння, зоставив дружи́ну свою братові своєму.
  • Було в нас семеро братів: і перший, одружившись, помер, не маючи дітей, залишив свою дружину своєму братові;
  • Так само і другий, і третій, — аж до сьомого.
  • так само другий і третій — аж до сьомого.
  • А по всіх вмерла й жінка.
  • Після всіх померла й жінка.
  • Отож, у воскре́сенні котро́му з сімох вона дружи́ною буде? Бо всі мали її“.
  • Тож котрого із семи буде вона дружиною у воскресінні? Адже всі мали її!
  • Ісус же промовив у відповідь їм: „Помиляєтесь ви, не знавши Писа́ння, ні Божої сили.
  • У відповідь Ісус сказав їм: Помиляєтеся, не знаючи ані Писання, ані сили Божої,
  • Бо в воскресінні ні женяться, ані заміж виходять, але як Анголи́ ті на небі.
  • бо по воскресінні не одружуються і не виходять заміж, а є мов ангели на небі.
  • А про воскресіння померлих хіба не читали проре́ченого вам від Бога, що каже:
  • Щодо воскресіння з мертвих, то хіба ви не читали Слова Божого, яке говорить:
  • „Я Бог Авраамів, і Бог Ісаків, і Бог Яковів; Бог не є Богом мертвих, а живих“.
  • Я є Богом Авраама, Богом Ісаака, Богом Якова, — Богом не мертвих, а живих.
  • А наро́д, чувши це, дивувався науці Його.
  • І почувши це, люди були в захопленні з Його вчення.
  • Фарисеї ж, почувши, що Він у́ста замкнув саддуке́ям, зібралися ра́зом.
  • А фарисеї, почувши, що Він закрив уста садукеям, зібралися разом,
  • І спитався один із них, учитель Зако́ну, Його випробо́вуючи й кажучи:
  • і один з них, законовчитель, запитав, випробовуючи Його:
  • „Учителю, котра́ заповідь найбільша в Зако́ні?“
  • Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?
  • Він же промовив йому́: „Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією своєю думкою“.
  • Він же сказав йому: Любитимеш Господа Бога свого всім своїм серцем, і всією своєю душею, і всією своєю думкою!
  • Це найбільша й найперша заповідь.
  • Це — перша і найбільша заповідь.
  • А друга одна́кова з нею: „Люби свого ближнього, як само́го себе́“.
  • Друга — подібна до неї: Любитимеш свого ближнього, як самого себе!
  • На двох оцих заповідях увесь Зако́н і Пророки стоять“.
  • На цих двох заповідях тримається весь Закон і Пророки.
  • Коли ж фарисеї зібрались, Ісус їх запитав,
  • Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх, кажучи:
  • і сказав: „Що́ ви думаєте про Христа? Чий Він син?“ Вони Йому кажуть: „Давидів“.
  • Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син? Вони Йому відказали: Давидів.
  • Він до них промовляє: „Як же то силою Духа Давид Його Господом зве, коли каже:
  • Він каже їм: То як же Давид у Дусі називає Його Господом, говорячи:
  • „Промовив Господь Господе́ві моєму: сядь право́руч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм“.
  • Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги?
  • Тож, коли Давид зве Його Господом, — як же Він йому син?“
  • Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути йому сином?
  • І ніхто не спромігся відпові́сти Йому ані сло́ва... І ніхто з того дня не наважувався більш питати Його.
  • І ніхто не міг відповісти Йому ні слова, тож від того дня ніхто більше не наважувався Його запитувати.

  • ← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025