Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
і сказав: „На сиді́нні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї.
кажучи: На сидіння Мойсея посідали книжники та фарисеї.
Тож усе, що́ вони скажуть вам, — робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони — та не роблять того́!
Усе, що лише скажуть вам, робіть і виконуйте, але так, як вони, не чиніть, бо вони кажуть і не роблять.
Вони ж в'яжуть тяжкі тягарі, і кладуть їх на лю́дські раме́на, самі ж навіть пальцем своїм не хотять їх пору́шити.
Вони в’яжуть важкі, непосильні тягарі й кладуть на плечі людей, а самі пальцем своїм не хочуть їх поворухнути.
Усі ж учинки свої вони роблять, щоб їх бачили люди, і богомі́лля свої розширяють, і здовжують ки́тиці.
Усі свої вчинки вони роблять так, щоб їх бачили люди. Роблять ширшими свої філактерії [1] та побільшують китиці,
І люблять вони передніші місця на бенке́тах, і передніші лавки́ в синагогах,
люблять почесні місця на бенкетах і перші місця в синагогах,
і привіти на ринках, і щоб звали їх люди: Учителю!
і вітання на майданах, щоб їх кликали люди: Учителю!
А ви вчителями не звіться, — бо один вам Учитель, а ви всі брати́.
Ви ж не називайте себе вчителями, бо один є у вас Учитель, а всі ви — брати.
І не називайте нікого отцем на землі, — бо один вам Отець, що на небі.
І не називайте нікого на землі отцем, бо є один у вас Отець — Небесний.
І не звіться наста́вниками, — бо один вам Наста́вник, — Христос.
Не називайтеся і наставниками, бо є один у вас Наставник — Христос.
Хто бо підно́ситься, — буде понижений, хто ж понижується, той піднесе́ться.
Тому що хто буде себе підносити, буде принижений, а той, хто буде принижувати себе, буде піднесений.
Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що перед людьми́ зачиняєте Царство Небесне, — бо й самі ви не вхо́дите, ані тих, хто хоче ввійти, увійти не пускаєте!
Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, тому що ви зачиняєте Царство Небесне перед людьми: і самі не входите, і тим, які йдуть, не дозволяєте ввійти.
(Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що вдови́ні хати поїдаєте, і напо́каз молитесь довго, — через те осуд тяжчий ви при́ймете!)
[Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, тому що ви поїдаєте хати вдовиць і про людське око довго молитеся, — за це отримаєте дуже тяжкий осуд].
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що обходите море та землю, щоб придбати нововірця одно́го; а коли те стається, то робите його сином геє́нни, вдвоє гіршим від вас!
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, які обходите море і суходіл, аби здобути бодай одного новонаверненого, а коли це станеться, то робите його сином геєни — вдвічі гіршим за вас.
Горе вам, проводирі́ ви сліпі, що говорите: „Коли хто поклянеться храмом, то нічого; а хто поклянеться золотом храму, то той винуватий“.
Горе вам, проводирі сліпі, які говорите: Хто клянеться храмом, то це нічого, а хто клянеться золотом храму, той винний.
Нерозумні й сліпі, — що бо більше: чи золото, чи той храм, що освячує золото?
Безумні й сліпі! Бо що є більше: золото чи храм, який освячує золото?
І: „Коли хто поклянеться же́ртівником, — то нічого, а хто поклянеться жертвою, що на нім, то він винуватий“.
І: Хто клянеться жертовником, то це нічого, а хто клянеться даром, що на ньому, той винний.
Нерозумні й сліпі, — що́ бо більше: чи жертва, чи той же́ртівник, що освячує жертву?
[Нерозумні й] сліпі! Що більше: дар чи жертовник, який освячує той дар?
Отож, хто клянеться же́ртівником, — клянеться ним та всім, що на ньому.
Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і тим, що є на ньому;
І хто храмом клянеться, — клянеться ним та Тим, Хто живе в нім.
і хто клянеться храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому;
І хто небом клянеться, — клянеться Божим престолом і Тим, Хто на ньому сидить.
і хто клянеться небом, клянеться Божим престолом і Тим, Хто сидить на ньому.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що даєте десятину із м'я́ти, і га́нусу й кми́ну, але найважливіше в Зако́ні поки́нули: суд, милосе́рдя та віру; це треба робити, і того не ки́дати.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо даєте десятину з м’яти, кропу й кмину, а занедбали найважливіше в Законі: суд, милосердя та віру; і це належить робити, і того не залишати.
Проводирі́ ви сліпі, що відціджуєте комаря́, а верблю́да ковтаєте!
Проводирі ви сліпі, які відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що чистите зовнішність ку́хля та миски, а всере́дині повні вони здирства й кривди!
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо очищаєте чашу й миску ззовні, а всередині вони повні здирства та ненаситності.
Фарисею сліпий, — очисти перше сере́дину кухля, щоб чистий він був і назо́вні!
Фарисею сліпий, очисти спершу чашу всередині, щоб і ззовні вона стала чистою.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що подібні до гробі́в побі́лених, які гарними зверху здаються, а всере́дині повні трупних кісто́к та всякої нечи́стости!
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви подібні до гробів побілених, які ззовні видаються гарними, а всередині повні мертвих кісток і всякої нечистоти.
Так і ви, — назовні здаєтеся лю́дям за праведних, а всере́дині повні лицемі́рства та беззаконня!
Так і ви ззовні видаєтеся людям праведними, а всередині повні лицемірства й беззаконня.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що пророкам надгро́бники ставите, і праведникам прикраша́єте пам'ятники,
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо будуєте гробниці пророкам і прикрашаєте пам’ятники праведникам,
та говорите: „Якби ми жили́ за днів наших батьків, то ми не були б спільника́ми їхніми в крові пророків“.
і кажете: Коли б ми жили у дні наших батьків, то не були б їхніми спільниками в пролитті крові пророків!
Тим самим на себе свідкуєте, що сини ви убивців пророків.
Отак свідчите самі собі, що ви є синами тих, хто вбивав пророків.
О змії, о ро́де гадю́чий, — я́к ви втечете від за́суду до геє́нни?
Змії, поріддя гадюче! Як втечете від суду геєни?
І ось тому́ посилаю до вас Я пророків, і мудрих, і книжників; частину їх ви повбиваєте та розіпне́те, а частину їх ви бичува́тимете в синагогах своїх, і будете гнати з міста до міста.
Тому Я посилаю до вас пророків, мудреців та книжників; з них деяких уб’єте і розіпнете, а деяких будете бичувати у ваших синагогах і гнати з міста до міста,
Щоб спала на вас уся праведна кров, що пролита була на землі, від крови Авеля праведного, аж до крови Заха́рія, Варахі́їного сина, що ви замордували його між храмом і же́ртівником!
щоб упала на вас уся кров праведників, пролита на землі: від крові праведного Авеля до крові Захарії, сина Варахіїного, якого вбили ви між храмом і жертовником.
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків та каменуєш посланих до те́бе! Скільки разів Я хотів зібрати діти твої, як квочка збирає під крила курчаток своїх, — та ви не захотіли!
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і побиваєш камінням посланих до тебе! Скільки разів хотів Я зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, та ви не захотіли!