Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 24) | (Матвія 26) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Тоді Царство Небесне буде подібне до десяти дів, що побрали каганці́ свої, та й пішли зустріча́ти молодого.
  • Тоді Царство Небесне буде подібне до десятьох дів, які, взявши свої каганці, вийшли назустріч молодому.
  • П'ять же з них нерозумні були, а п'ять мудрі.
  • П’ять із них були нерозумні, а п’ять — мудрі.
  • Нерозумні ж, узявши каганці́, не взяли́ із собою оливи.
  • Нерозумні, взявши свої каганці, не взяли з собою олії.
  • А мудрі набрали оливи в посудинки ра́зом із своїми каганця́ми.
  • А мудрі разом зі своїми каганцями в посудинах взяли олію.
  • А коли забари́всь молодий, то всі задрімали й поснули.
  • Оскільки молодий запізнювався, усі задрімали й поснули.
  • А опі́вночі крик залуна́в: „Ось молодий, — виходьте назу́стріч!“
  • А опівночі пролунав крик: Ось молодий, виходьте йому назустріч!
  • Схопи́лись тоді всі ті діви, і каганці́ свої наготува́ли.
  • Тоді всі ті діви встали і приготували свої каганці.
  • Нерозумні ж сказали до мудрих: „Дайте нам із своєї оливи, бо наші каганці́ ось гаснуть“.
  • Нерозумні сказали мудрим: Дайте нам вашої олії, бо наші каганці гаснуть!
  • Мудрі ж відповіли та сказали: „Щоб, бува, нам і вам не забракло, — краще вдайтеся до продавців, і купіть собі“.
  • А мудрі у відповідь сказали: Щоби часом не забракло і нам, і вам, краще підіть до продавців, та й купіть собі.
  • І як вони купувати пішли, то прибув молодий; і готові ввійшли на весі́лля з ним, — і за́мкнені двері були́.
  • Коли вони пішли купувати, прийшов молодий, і ті, які були готові, пішли з ним на весілля, і за ними замкнули двері.
  • А по́тім прийшла й решта дів і казала: „Пане, пане, — відчини нам!“
  • Потім приходять й інші діви, та й кажуть: Пане, пане, відчини нам!
  • Він же в відповідь їм проказав: „Поправді кажу вам, — не знаю я вас!“
  • А він у відповідь сказав: Запевняю вас, я вас не знаю!
  • Тож пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, коли при́йде Син Лю́дський!
  • Тож пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, [коли Син Людський прийде].
  • Так само ж один чоловік, як відходив, покликав своїх рабів і передав їм добро своє.
  • Подібно, як один чоловік, відходячи, покликав своїх рабів і передав їм своє майно;
  • І одно́му він дав п'ять талантів, а другому два, а тому один, — кожному за спромо́жністю його. І відійшов.
  • одному дав п’ять талантів [1] , другому — два, а третьому — один, кожному згідно з його спроможністю, і відійшов.
  • А той, що взяв п'ять талантів, негайно пішов і орудував ними, — і набув він п'ять і́нших талантів.
  • Той, хто одержав п’ять талантів, негайно пішов, пустив їх в обіг і заробив ще п’ять;
  • Так само ж і той, що взяв два — і він ще два і́нших набув.
  • так само той, хто взяв два, заробив ще два.
  • А той, що одно́го взя́в, пішов та й закопав його в землю, — і сховав срі́бло пана свого.
  • А той, хто одержав один, пішов і закопав у землю гроші свого пана.
  • По довгому ж часі вернувся пан тих рабів, та й від них зажадав обрахунку.
  • Через тривалий час приходить пан тих рабів і розраховується з ними.
  • І прийшов той, що взяв п'ять талантів, — приніс іще п'ять талантів і сказав: „Пане мій, п'ять талантів мені передав ти, — ось я здобу́в інші п'ять талантів“.
  • Підійшов той, який одержав п’ять талантів, — приніс ще п’ять талантів і каже: Пане, п’ять талантів ти мені передав. Ось іще п’ять талантів я придбав!
  • Сказав же йому його пан: „Гаразд, рабе добрий і вірний! Ти в мало́му був вірний, над великим поставлю тебе, — увійди до радощів пана свого!“
  • Сказав йому його пан: Гаразд, рабе добрий і вірний! У малому був ти вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість свого пана!
  • Підійшов же й той, що взяв два таланти, і сказав: „Два таланти мені передав ти, — ось іще два тала́нти здобу́в я“.
  • Підійшов і той, який одержав два таланти, і сказав: Пане, два таланти ти мені передав. Ось іще два таланти я заробив!
  • Сказав йому пан його: „Гаразд, рабе добрий і вірний! Ти в мало́му був вірний, над великим поставлю тебе, — увійди до радощів пана свого!“
  • Сказав йому пан: Гаразд, рабе добрий і вірний! У малому був ти вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість свого пана!
  • Підійшов же і той, що одного таланта взяв, і сказав: „Я знав тебе, па́не, що тверда́ ти люди́на, — ти жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розси́пав.
  • Підійшов і той, який одержав один талант, і сказав: Пане, знав я тебе, що ти жорстока людина: жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розсипав.
  • І я побоявся, — пішов і таланта твого сховав у землю. Ото маєш своє“.
  • Я, побоявшись, пішов і сховав твій талант у землю. Ось, бери своє!
  • І відповів його пан і сказав йому: „Рабе лукавий і лінивий! Ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розси́пав?
  • У відповідь його пан сказав йому: Злий і лінивий рабе! То ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розсипав?
  • Тож тобі було треба віддати гроші мої грошомінам, і, вернувшись, я взяв би з прибу́тком своє.
  • Треба тобі було віддати мої гроші торговцям, і тепер я взяв би своє з прибутком.
  • Візьміть же від нього таланта, і віддайте тому́, що десять талантів він має.
  • Тож візьміть у нього талант і дайте тому, хто має десять талантів.
  • Бо кожному, хто має, дасться йому та й додасться, хто ж не має, — забереться від нього й те, що він має.
  • Адже кожному, хто має, дано буде, і матиме ще більше, а від того, який не має, буде забране і те, що має.
  • А раба непотрібного вкиньте до зо́внішньої темряви, — буде плач там і скрегіт зубів!
  • А нікчемного раба викиньте в зовнішню темряву; там буде плач і скрегіт зубів! [Це сказавши, закликав: Хто має вуха, щоби слухати, нехай слухає]!
  • Коли ж при́йде Син Лю́дський у славі Своїй, і всі анголи́ з Ним, тоді Він засяде на престолі слави Своєї.
  • Коли прийде Син Людський у Своїй славі й усі ангели з Ним, тоді сяде на престолі Своєї слави;
  • І перед Ним усі наро́ди зберуться, і Він відді́лить одного від о́дного їх, як відділя́є вівчар овець від козлів.
  • і зберуться перед Ним усі народи, і відділить їх одне від одного, як пастух відділяє овець від козлів;
  • І поставить Він вівці право́руч Себе, а козлята — ліво́руч.
  • і поставить овець праворуч, а козлів — ліворуч.
  • Тоді скаже Цар тим, хто право́руч Його: „Прийдіть, благословенні Мого Отця, посядьте Царство, уготоване вам від закла́дин світу.
  • Тоді Цар скаже тим, які праворуч: Прийдіть, благословенні Мого Отця, успадкуйте Царство, приготоване вам від створення світу!
  • Бо Я голодував був — і ви нагодували Мене, пра́гнув — і ви напоїли Мене, мандрівником Я був — і Мене прийняли́ ви.
  • Бо голодував Я, і ви дали Мені їсти; спраглим був, і ви Мене напоїли; чужинцем був Я, і ви Мене прийняли;
  • Був наги́й — і Мене зодягли ви, слабував — і Мене ви відвідали, у в'язни́ці Я був — і прийшли ви до Мене“.
  • не мав одягу, і ви Мене одягнули; хворів, і ви Мене відвідали; у в’язниці був Я, і ви прийшли до Мене!
  • Тоді відповідя́ть Йому праведні й скажуть: „Господи, коли то Тебе ми голодного бачили — і нагодували, або спрагненого — і напоїли?
  • Тоді озвуться до Нього праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили Тебе голодним і нагодували, або спраглим і напоїли?
  • Коли то Тебе мандрівником ми бачили — і прийняли́, чи наги́м — і зодягли?
  • Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або нагим і одягнули?
  • Коли то Тебе ми недужого бачили, чи в в'язниці — і до Тебе прийшли?“
  • Коли ми бачили Тебе хворим, або у в’язниці, і прийшли до Тебе?
  • Цар відповість і промовить до них: „Поправді кажу́ вам: що́ тільки вчинили ви одно́му з найменших братів Моїх цих, — те Мені ви вчинили“.
  • Цар у відповідь скаже їм: Запевняю вас: те, що зробили одному з Моїх найменших братів, ви зробили Мені.
  • Тоді скаже й тим, хто ліво́руч: „Ідіть ви від Мене, прокля́ті, у вічний огонь, що дияволові та його посланця́м пригото́ваний.
  • Тоді скаже й тим, які ліворуч: Ідіть від Мене, прокляті, у вічний вогонь, приготований дияволові та його ангелам!
  • Бо Я голодував був — і не нагодували Мене, пра́гнув — і ви не напоїли Мене,
  • Бо голодував Я, а ви не дали Мені їсти; спраглим був Я, а ви не напоїли Мене;
  • мандрівником Я був — і не прийняли́ ви Мене, був наги́й — і не зодягли ви Мене, слабий і в в'язниці — і Мене не відвідали ви“.
  • чужинцем був, а ви не прийняли Мене; нагим був, а ви не одягнули Мене; був хворим і у в’язниці, а ви не відвідали Мене.
  • Тоді відповідять і вони, промовляючи: „Господи, коли то Тебе ми голодного бачили, або спра́гненого, або мандрівником, чи наго́го, чи недужого, чи в в'язниці — і не послужили Тобі?“
  • Тоді озвуться і ті, кажучи: Господи, коли це ми бачили Тебе голодним, або спраглим, або чужинцем, або нагим, або хворим, або у в’язниці й не послужили Тобі?
  • Тоді Він відповість їм і скаже: „Поправді кажу вам: чого тільки одному з найменших цих ви не вчинили, — Мені не вчинили!“
  • Тоді у відповідь скаже їм: Запевняю вас: коли ви не зробили цього одному з найменших, то не зробили й Мені.
  • І ці пі́дуть на вічную муку, а праведники — на вічне життя“.
  • І підуть ті на вічне покарання, а праведні — на життя вічне.

  • ← (Матвія 24) | (Матвія 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025