Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому.
Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг.
His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва.
The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте.
Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він.
He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“
And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
І пішли вони хутко від гро́бу, зо стра́хом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“ Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
And as they went, Jesus met them and greeted them. And they ran to him, grasped his feet, and worshiped him.
Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“
Then Jesus said to them, “Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли́ все, що́ сталось.
The Report of the Guard
As the women were on their way, some of the guards went into the city and told the leading priests what had happened.
І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків,
A meeting with the elders was called, and they decided to give the soldiers a large bribe.
і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали.
They told the soldiers, “You must say, ‘Jesus’ disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.’
Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“.
If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні.
So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
Одина́дцять же учнів пішли в Галілею на го́ру, куди звелів їм Ісус.
The Great Commission
Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had told them to go.
І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
When they saw him, they worshiped him — but some of them doubted!
А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі.
Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа,