Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 27) | (Марка 1) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
  • После субботы, на рассвете первого дня недели,165 Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.
  • І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому.
  • Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.
  • Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг.
  • Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
  • І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва.
  • Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.
  • А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте.
  • Ангел сказал женщинам:
    — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
  • Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він.
  • Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
  • Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“
  • Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
  • І пішли вони хутко від гро́бу, зо стра́хом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
  • Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.
  • Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“ Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
  • Вдруг их встретил Сам Иисус.
    — Приветствую вас, — сказал Он.
    Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
  • Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“
  • Тогда Иисус сказал им:
    — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
  • Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли́ все, що́ сталось.
  • Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
  • І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків,
  • Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
  • і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали.
  • и сказали:
    — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
  • Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“.
  • А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
  • І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні.
  • Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
  • Одина́дцять же учнів пішли в Галілею на го́ру, куди звелів їм Ісус.
  • А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.
  • І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
  • Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.
  • А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі.
  • Тогда, подойдя, Иисус сказал им:
    — Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа,
  • Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебува́тиму з вами повсякде́нно аж до кінця віку“! Амі́нь.
  • учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.

  • ← (Матвія 27) | (Марка 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025