Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 6) | (Матвія 8) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Не судіть, щоб і вас не судили;
  • Do Not Judge Others

    “Do not judge others, and you will not be judged.
  • бо яким судо́м судити бу́дете, таким же осу́дять і вас, і якою мірою будете міряти, такою відмі́ряють вам.
  • For you will be treated as you treat others.a The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.b
  • І чого́ в оці брата свого́ ти за́скалку бачиш, коло́ди ж у вла́сному оці не чуєш?
  • “And why worry about a speck in your friend’s eyec when you have a log in your own?
  • Або як ти скажеш до брата свого́: „Давай вийму я за́скалку з ока твого́“, коли он колода у вла́сному оці?
  • How can you think of saying to your friend,d ‘Let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye?
  • Лицеміре, — вийми перше коло́ду із вла́сного ока, а по́тім побачиш, я́к вийняти за́скалку з ока брата твого.
  • Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.
  • Не давайте святого псам, і не розсипайте пе́рел своїх перед свиньми́, щоб вони не потопта́ли їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматува́ли й вас...
  • “Don’t waste what is holy on people who are unholy.e Don’t throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.
  • Просіть — і бу́де вам да́но, шукайте — і зна́йдете, стукайте — і відчинять вам;

  • Effective Prayer

    “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • бо кожен, хто просить — оде́ржує, хто шукає — знахо́дить, а хто стукає — відчинять йому́.
  • For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
  • Чи ж то серед вас є люди́на, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він?
  • “You parents — if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
  • Або коли риби проситиме, то подасть йому га́дину?
  • Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not!
  • Тож як ви, бувши злі, потра́пите добрі дари́ своїм дітям давати, — скільки ж більше Отець ваш Небесний подасть добра́ тим, хто проситиме в Нього!
  • So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.
  • Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Зако́н і Пророки.

  • The Golden Rule

    “Do to others whatever you would like them to do to you. This is the essence of all that is taught in the law and the prophets.
  • Увіходьте тісни́ми ворітьми, бо просто́рі воро́та й широка дорога, що веде до погибелі, — і нею багато-хто ходять.

  • The Narrow Gate

    “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hellf is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Бо тісні́ ті ворота, і вузька́ та дорога, що веде до життя́, — і мало таких, що знахо́дять її!
  • But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.
  • Стережі́ться фальшиви́х пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всере́дині — хижі вовки́.

  • The Tree and Its Fruit

    “Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves.
  • По їхніх плода́х ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на терни́ні збирають, або фіґи — із будякі́в?
  • You can identify them by their fruit, that is, by the way they act. Can you pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  • Так ото родить добрі плоди́ кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
  • A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Не може роди́ть добре дерево пло́ду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.
  • A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • Усяке ж дерево, що доброго пло́ду не родить, — зру́бується та в огонь укидається.
  • So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
  • Ото ж бо, — по їхніх плода́х ви пізна́єте їх!
  • Yes, just as you can identify a tree by its fruit, so you can identify people by their actions.
  • Не кожен, хто каже до Ме́не: „Господи, Господи!“ увійде в Царство Небесне, але той, хто виконує волю Мого Отця, що на небі.

  • True Disciples

    “Not everyone who calls out to me, ‘Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
  • Багато-хто скажуть Мені того дня: „Господи, Господи, хіба ми не Ім'я́м Твоїм пророкува́ли, хіба не Ім'я́м Твоїм де́монів ми виганяли, або не Ім'я́м Твоїм чуда великі творили?“
  • On judgment day many will say to me, ‘Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.’
  • І їм оголошу́ Я тоді: „Я ніко́ли не знав вас. Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!“
  • But I will reply, ‘I never knew you. Get away from me, you who break God’s laws.’
  • Отож, кожен, хто слухає цих Моїх слів і виконує їх, подібний до чоловіка розумного, що свій дім збудував на камені.

  • Building on a Solid Foundation

    “Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.
  • І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся, і на дім отой кинулась, — та не впав, бо на камені був він засно́ваний.
  • Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock.
  • А кожен, хто слухає цих Моїх слів, та їх не виконує, — подібний до чоловіка того необа́чного, що свій дім збудував на піску́.
  • But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.
  • І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся й на дім отой кинулась, — і він упав. І велика була та руїна його!“
  • When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • І ото, як Ісус закінчи́в ці слова, то наро́д дивувався з науки Його.
  • When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  • Бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники їхні.
  • for he taught with real authority — quite unlike their teachers of religious law.

  • ← (Матвія 6) | (Матвія 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025