Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 10:6
-
Переклад Огієнка
Бог же з поча́тку творіння „створив чоловіком і жінкою їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А на початку створення Бог створив їх чоловіком та жінкою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З почину ж творення — чоловіком і жінкою створив їх Бог. -
(ua) Сучасний переклад ·
Від самого початку створення світу, Господь „створив людей чоловіком і жінкою”. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але від початку творіння [Бог] створив їх чоловіком і жінкою. -
(ru) Синодальный перевод ·
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. -
(en) King James Bible ·
But from the beginning of the creation God made them male and female. -
(en) English Standard Version ·
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».43 -
(en) New King James Version ·
But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но при сотворении мира Бог "создал мужчину и женщину". -
(en) New American Standard Bible ·
“But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE. -
(en) Darby Bible Translation ·
but from [the] beginning of [the] creation God made them male and female.