Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 9) | (Марка 11) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І, вийшовши звідти, Він приходить у землю Юдейську, на той бік Йорда́ну. І знову зібралися ю́рби до Нього, і знов Він навчав їх, звича́єм Своїм.
  • Вийшовши звідти, Він приходить на територію Юдеї, що на другому боці Йордану. Збирається знову до Нього натовп, і Він, за звичаєм, знову їх навчає.
  • І підійшли фарисеї й спитали, Його випробо́вуючи: „Чи дозволено чолові́кові дружи́ну свою відпустити?“
  • Підійшли фарисеї та, випробовуючи Його, запитували Його, чи можна чоловікові розлучатися з дружиною.
  • А Він відповів і сказав їм: „Що Мойсей заповів вам?“
  • Він же у відповідь сказав їм: Що вам заповів Мойсей?
  • Вони ж відказали: „Мойсей заповів написати листа розводо́вого, та й відпустити“.
  • А вони промовили: Мойсей заповів написати листа про розлучення і відпустити.
  • Ісус же промовив до них: „То за ваше жорстокосе́рдя він вам написав оцю заповідь.
  • Ісус же сказав їм: Він вам написав цю заповідь через ваше жорстокосердя.
  • Бог же з поча́тку творіння „створив чоловіком і жінкою їх.
  • Але від початку творіння [Бог] створив їх чоловіком і жінкою.
  • Покине тому́ чоловік свого ба́тька та матір,
  • Ось тому залишить чоловік свого батька й матір і з’єднається зі своєю дружиною,
  • і стануть обо́є вони одним тілом“, — тим то немає вже двох, але́ одне тіло.
  • і будуть двоє одним тілом, так що вони вже не двоє, а одне тіло.
  • Тож, що Бог спарува́в, — люди́на нехай не розлу́чує!“
  • Отже, що Бог поєднав, те людина хай не розлучає!
  • А вдома про це учні знов запитали Його.
  • Вдома учні знову розпитували Його про це.
  • І Він їм відказав: „Хто дружи́ну відпустить свою, та й одру́житься з іншою, той чинить пере́люб із нею.
  • І Він каже їм: Якщо хто розлучиться зі своєю дружиною та одружиться з іншою, той чинить проти неї перелюб;
  • І коли дружи́на покине свого чоловіка, і вийде заміж за іншого, то чинить пере́люб вона“.
  • і якщо вона розлучиться зі своїм чоловіком і вийде заміж за іншого, то й вона чинить перелюб.
  • Тоді поприно́сили ді́ток до Нього, щоб Він доторкнувся до них, учні ж їм докоря́ли.
  • І приносили до Нього дітей, щоби доторкнувся до них. А учні забороняли їм.
  • А коли спостеріг це Ісус, то обу́рився, та й промовив до них: „Пустіть ді́ток до Ме́не прихо́дити, і не бороніть їм, — бо таких Царство Боже!
  • Побачивши це, Ісус обурився і сказав їм: Пропустіть дітей, хай приходять до Мене, і не забороняйте їм, бо таким належить Царство Боже.
  • Попра́вді кажу вам: Хто Божого Царства не при́йме, немов те дитя, той у нього не вві́йде“.
  • Запевняю вас: якщо хто не прийме Божого Царства, як дитина, той не ввійде до нього!
  • І Він їх пригорну́в, і поблагословив, на них руки поклавши.
  • Він обійняв їх і, поклавши на них руки, благословив.
  • І коли вирушав Він у путь, то швидко набли́зивсь один, упав перед Ним на коліна, і спитався Його: „Учителю Добрий, — що робити мені, щоб вічне життя вспадкува́ти?“
  • А як Він вирушав у дорогу, один підбіг, упав на коліна й запитав Його: Учителю добрий, що маю робити, аби успадкувати вічне життя?
  • Ісус же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Самого.
  • Ісус сказав йому: Чому називаєш Мене добрим? Ніхто не є добрим, один лише Бог.
  • Знаєш заповіді: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво“, не кривди́, „шануй свого ба́тька та матір“.
  • Знаєш заповіді: Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідчи неправдиво, не кривди, шануй свого батька та матір?
  • А він відказав Йому: „Учителю, — це все виконав я ще зма́лку“.
  • Той сказав йому: Учителю, усе це я зберіг з малих літ!
  • Ісус же поглянув на нього з любов'ю, і промовив йому: „Одно́го бракує тобі: іди, розпро́дай, що маєш, та вбогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі! Потому приходь та й іди вслід за Мною, узявши хреста“.
  • Поглянувши на нього з любов’ю, Ісус сказав йому: Одного бракує тобі: піди і все, що маєш, продай та роздай бідним, — і будеш мати скарб на небі. А тоді приходь, [бери свій хрест] і йди за Мною!
  • А він засмутився тим словом, і пішов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав!
  • Він же, засмутившись від сказаного, відійшов пригнічений, бо мав велике багатство.
  • І поглянув довко́ла Ісус, та й сказав Своїм учням: „Як тяжко отим, хто має бага́тство, увійти в Царство Боже!“
  • І, поглянувши навколо, Ісус каже Своїм учням: Як важко тим, хто має багатство, увійти в Царство Боже!
  • І учні жахнулись від слів Його. А Ісус знов у відповідь каже до них: „Мої діти, як тяжко отим, хто наді́ю кладе на багатство, увійти в Царство Боже!
  • Учні були вражені тими словами. А Ісус знов у відповідь каже їм: Діти, як важко [тим, які надіються на багатство], увійти в Царство Боже!
  • Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти!“
  • Легше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже!
  • А вони здивувалися дуже, і казали один до одно́го: „Хто ж тоді може спастися?“
  • Вони ще більше дивувалися, говорячи між собою: Хто ж тоді може спастися?
  • Ісус же поглянув на них і промовив: „Неможливе це лю́дям, а не Богові. Бо „для Бога можливе все!“
  • Поглянув на них Ісус, та й каже: Для людей це неможливе, але не для Бога, бо для Бога все можливе.
  • А Петро став казати Йому: „От усе ми покинули, та й пішли за Тобою слідо́м“.
  • Тут Петро почав говорити Йому: Ось ми залишили все й пішли за Тобою.
  • Ісус відказав: „Поправді кажу вам: Немає такого, щоб дім полишив, чи братів, чи сесте́р, або матір, чи ба́тька, або діти, чи поля́ ради Мене та ради Єва́нгелії,
  • Ісус промовив: Запевняю вас: немає нікого, хто залишив би дім, або братів, або сестер, або матір, або батька, [або дружину], або дітей, чи поля — заради Мене й заради Євангелія —
  • і не одержав би в сто раз більше тепер, цього ча́су, серед переслідувань, — домів, і братів, і сесте́р, і матері́в, і дітей, і піль, а в віці насту́пному — вічне життя.
  • і при цьому не одержав би в сто разів більше вже тепер, у цей час, в умовах переслідувань, — і домів, і братів, і сестер, і матерів, і дітей, і поля, а в майбутньому віці — вічне життя!
  • І багато-хто з перших стануть останніми, а останні — першими“.
  • Багато перших стануть останніми, а останні — першими.
  • Були ж у дорозі вони, простуючи в Єрусали́м. А Ісус ішов попе́реду них, — аж дуже вони дивувались, а ті, що йшли вслід за Ним, боялись. І, взявши знов Дванадцятьо́х, почав їм розповідати, що́ з Ним статися має:
  • Вони ж були в дорозі, прямуючи до Єрусалима. Попереду йшов Ісус. А учні, ідучи слідом, були дуже здивовані та охоплені страхом. Покликавши знову дванадцятьох, Він почав їм говорити про те, що має з Ним статися:
  • „Оце в Єрусали́м ми йдемо́, і первосвященикам і книжникам ви́даний буде Син Лю́дський, і засудять на смерть Його, і поганам Його видадуть,
  • Ось ми йдемо до Єрусалима, і Син Людський буде виданий первосвященикам і книжникам, і засудять Його на смерть, і видадуть язичникам;
  • і насміхатися бу́дуть із Нього, і бу́дуть плювати на Нього, і будуть Його бичува́ти, і вб'ють, — але третього дня Він воскресне!“
  • і будуть глумитися з Нього, і оплюють Його, і бичуватимуть Його, і вб’ють, а через три дні Він воскресне.
  • І підхо́дять до Нього Яків та Іван, сини Зеведе́єві, та й кажуть Йому: „Учителю, — ми хочемо, щоб Ти зробив нам, про що бу́демо просити Тебе“.
  • Підійшли до Нього Яків та Іван — Зеведеєві сини, і сказали Йому: Учителю, хочемо, щоб Ти нам зробив те, про що попросимо Тебе.
  • А Він їх поспитав: „Чого ж хочете, щоб Я вам зробив?“
  • Він сказав їм: А що ви хочете, щоб Я зробив для вас?
  • Вони ж відказали Йому: „Дай нам, щоб у славі Твоїй ми сиділи право́руч від Тебе один, і ліво́руч один“!
  • Вони ж сказали Йому: Зроби нам так, щоб ми — один праворуч Тебе, а інший ліворуч — сиділи у славі Твоїй.
  • А Ісус відказав їм: „Не знаєте, чого просите. Чи ж можете ви пити чашу, що Я її п'ю, і христитися хрищенням, що Я ним хрищуся?“
  • Ісус же сказав їм: Ви не знаєте, чого просите. Чи можете ви пити ту чашу, котру Я п’ю, і хреститися хрещенням, котрим Я хрещуся?
  • Вони відказали Йому: „Можемо“. А Ісус їм сказав: „Чашу, що Я її п'ю, ви питимете, і хрищенням, що Я ним хрищусь, ви охриститеся.
  • Вони сказали Йому: Можемо! Ісус же відповів їм: Чашу, котру Я п’ю, ви будете пити, і хрещенням, котрим Я хрещуся, будете хрещені.
  • А сидіти право́руч Мене та ліво́руч — не Моє це давати, а кому угото́вано“.
  • Але щоб сісти праворуч Мене чи ліворуч, — давати не Мені, це тим, кому приготовлено.
  • Як почули ж це Де́сятеро, то обурились на Якова та на Івана.
  • Коли це почули десятеро учнів, то обурилися на Якова й Івана.
  • А Ісус їх покликав, і промовив до них: „Ви знаєте, що ті, що вважають себе за князів у народів, панують над ними, а їхні вельможі їх тиснуть.
  • А Ісус, покликавши їх, каже їм: Ви знаєте, що ті, кого вважають володарями народів, панують над ними, а їхні вельможі гноблять їх.
  • Не так буде між вами, але хто з вас великим бути хоче, — нехай буде він вам за слугу.
  • Але не так буде між вами: якщо хтось між вами хоче бути великим, нехай буде вам слугою.
  • А хто з вас бути першим бажає, — нехай буде всім за раба.
  • І якщо хтось між вами хоче бути першим, нехай буде для всіх рабом.
  • Бо Син Лю́дський прийшов не на те, щоб служили Йому, але щоб послужити, і душу Свою дати на викуп за багатьох“.
  • Адже й Син Людський не прийшов, щоб служили Йому, але щоби послужити і душу Свою віддати як викуп за багатьох!
  • І приходять вони в Єрихо́н. А коли з Єрихо́ну вихо́див Він ра́зом із Своїми у́чнями й з бе́зліччю люду, сидів і просив при дорозі сліпий Вартиме́й, син Тиме́їв.
  • І прийшли вони в Єрихон. А коли Він зі Своїми учнями і великим натовпом виходив з Єрихона, то син Тимея, Вартимей [1] , сліпий жебрак, сидів край дороги.
  • І, прочувши, що то Ісус Назаряни́н, почав кликати та говорити: „Сину Давидів, Ісусе, — змилуйся надо мною!“
  • Почувши, що це Ісус Назарянин, він почав кричати, гукаючи: Сину Давидів, Ісусе, змилуйся наді мною!
  • І сварились на нього багато-хто, щоб мовча́в, а він іще більше кричав: „Сину Давидів, — змилуйся надо мною!“
  • І багато погрожували йому, щоби замовк. Та він ще дужче кричав: Сину Давидів, помилуй мене!
  • І спинився Ісус та й сказав: „Покличте його!“ І кличуть сліпого та й кажуть йому: „Будь бадьо́рий, устань, — Він кличе тебе“.
  • А Ісус, зупинившись, сказав: Покличте його! Вони закликали сліпця і сказали йому: Кріпися, вставай, Він кличе тебе!
  • А той скинув плаща свого, і скочив із місця, — і прибіг до Ісуса.
  • Той скинув свого плаща, підскочив і прийшов до Ісуса.
  • А Ісус відповів і сказав йому: „Що́ ти хочеш, щоб зробив Я тобі?“ Сліпий же Йому відказав: „Учителю, — нехай я прозрю́!“
  • І у відповідь Ісус промовив до нього: Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе? Сліпий відказав Йому: Учителю, щоб я прозрів!
  • Ісус же до нього промовив: „Іди, — твоя віра спасла тебе!“ І той зараз прозрі́в, і пішов за Ісусом дорогою.
  • Ісус же сказав йому: Іди, віра твоя спасла тебе! І він відразу прозрів і пішов дорогою за Ним.

  • ← (Марка 9) | (Марка 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025