Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: „Подивися, Учителю — яке́ то каміння та що́ за будівлі!“
Jesus Speaks about the Future
As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
Ісус же до нього сказав: „Чи ти бачиш великі будинки оці? — Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
Jesus replied, “Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
„Скажи нам, коли станеться це? І яка буде озна́ка, коли все те ви́конатись має?“
“Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
Ісус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
Бо багато-хто при́йдуть в Ім'я́ Моє, кажучи: „Це Я“. І зведу́ть багатьо́х.
І як про ві́йни почуєте ви, і про воєнні чутки́, — не лякайтесь, бо статись належить тому́“. Та це ще не кінець.
And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
„Бо повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“, будуть землетруси місця́ми, буде голод. Це поча́ток терпінь породільних.
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на сві́дчення їм.
Але перше Єва́нгелія мусить бути наро́дам усім проповідувана.
Коли ж видадуть вас і поведуть, — не турбуйтеся заздалегі́дь, що́ вам говорити, — а що́ дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
І видасть на смерть брата брат, а ба́тько — дитину. І „діти повстануть навпроти батьків“, — і їм смерть заподіють.
“A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасе́ний!
Коли ж ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, — що про неї звіщав пророк Даниїл, — що вона залягла́, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого́.
A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
A person out in the field must not return even to get a coat.
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми́, у ті дні!
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
Будуть бо ті дні такою „скорбо́тою, що її не було з первопо́чину світу“, що його Бог створив, „аж досі“, і не буде.
For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
І коли б Госпо́дь не вкоротив тих днів, — не спаслася б ніяка люди́на; але ради ви́браних, кого вибрав, укороти́в Він ті дні.
In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
Тоді ж, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут“, „Ото там“, — не йміть віри.
“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
Бо повстануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити озна́ки та чу́да, щоб спокуси́ти, як можна, і ви́браних.
For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе напере́д.
Watch out! I have warned you about this ahead of time!
Але за тих днів, по скорбо́ті отій, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла.
“At that time, after the anguish of those days,
the sun will be darkened,
the moon will give no light,
the sun will be darkened,
the moon will give no light,
і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах“ із великою поту́гою й славою.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його ви́браних „від вітрі́в чотирьо́х, від кра́ю землі до крайнеба“.
Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
“Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, — під дверима.
In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door.
Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться!
Небо й земля промину́ться, але не мину́ться слова́ Мої!
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні анголи́ на небі, ні Син, — тільки Отець.
“However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
Уважайте, чува́йте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Як той чоловік, що від'їхав, і залиши́в свій дім, і дав рабам своїм вла́ду й кожному працю свою, а воротаре́ві звелів пильнувати.
“The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
Тож пильнуйте, — не знаєте бо, коли при́йде пан дому: уве́чорі, чи опі́вночі, чи як півні співатимуть, чи ра́нком.
You, too, must keep watch! For you don’t know when the master of the household will return — in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.
Щоб вас не застав, що спите́, коли ве́рнеться він несподі́вано.
Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.