Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Як минула ж субота, Марія Магдали́на, і Марія Яковова, і Саломі́я накупили па́хощів, щоб піти й намастити Його.
Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
І на світа́нку дня першого в тижні, як схо́дило сонце, до гро́бу вони прибули́,
І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
і говорили одна о́дній: „Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?“
І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
А зиркну́вши, побачили, що камінь відва́лений; був же він дуже великий.
Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
І, ввійшовши до гро́бу, побачили там юнака́, що право́руч сидів, і був одя́гнений в білу одежу, — і жахнулись вони.
Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
А він промовляє до них: „Не жахайтесь! Ви шукаєте Розп'я́того, Ісуса Назаряни́на. Він воскрес, — нема Його тут! Ось місце, де Його поховали були́.
А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
Але йдіть, скажіть у́чням Його та Петрові: Він іде в Галілею попе́реду вас, — там Його ви побачите, як Він вам говорив“.
Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
А як вийшли вони, то побігли від гро́бу, бо їх тре́пет та страх обгорнув. І не сказали ніко́му нічо́го, — бо боялись.
І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
Як воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марїї Магдали́ні, із якої був вигнав сім демонів.
А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
Пішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали.
Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли́ тому віри.
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
По цьому з'явився Він двом із них у по́статі іншій в дорозі, як ішли вони на село.
Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.
Наре́шті, Він з'явився Одинадцятьо́м, як сиділи вони при столі, і докоряв їм за недові́рство їхнє та твердосе́рдя, що вони не йняли́ віри тим, хто воскреслого бачив Його.
Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
І казав Він до них: „Ідіть по ці́лому світові, та всьому створінню Єва́нгелію проповідуйте!
І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
Хто увірує й охри́ститься, — буде спасе́ний, а хто не ввірує — засу́джений буде.
Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
А тих, хто ввірує, супрово́дити будуть озна́ки такі: у Ім'я́ Моє де́монів будуть виго́нити, говоритимуть мовами нови́ми,
І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
братимуть змій; а коли смертоді́йне що вип'ють, — не буде їм шко́дити; кластимуть руки на хворих, — і добре їм буде!“
братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
Господь же Ісус, по розмові із ними, возні́сся на небо, — і сів по Божій прави́ці.
Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.