Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 2:3
-
Переклад Огієнка
І прийшли ось до Нього, несучи розсла́бленого, якого не́сли четверо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І от прийшли до нього, несучи розслабленого; несли його четверо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо. -
(ua) Сучасний переклад ·
надійшов гурт із паралізованим чоловіком, якого четверо несли на ношах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І прийшли до Нього, несучи паралізованого; несли його четверо. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; -
(en) King James Bible ·
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. -
(en) New International Version ·
Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them. -
(en) English Standard Version ·
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men. -
(ru) Новый русский перевод ·
четверо мужчин принесли к Нему парализованного. -
(en) New King James Version ·
Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного. -
(en) New American Standard Bible ·
And they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four; -
(en) New Living Translation ·
four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.