Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 3:31
-
Переклад Огієнка
І поприхо́дили мати Його та брати Його, і, о́сторонь ставши, послали до Нього і Його виклика́ли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Приходять мати його та брати його і, стоявши надворі, посилають по нього, щоб його прикликати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приходять тодї брати й мати Його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Прийшли до Ісуса Його мати й брати. Вони зупинилися надворі й попросили погукати Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його мати та Його брати прийшли і, стоячи надворі, послали по Нього, щоби покликати Його. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его. -
(en) King James Bible ·
Jesus' Mother and Brothers
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. -
(en) New International Version ·
Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him. -
(en) English Standard Version ·
Jesus’ Mother and Brothers
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его. -
(en) New King James Version ·
Jesus’ Mother and Brothers Send for Him
Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его. -
(en) New American Standard Bible ·
Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus' Mother and Brothers
And his brethren and his mother come, and standing without sent to him calling him. -
(en) New Living Translation ·
The True Family of Jesus
Then Jesus’ mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.