Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
І Він зно́ву до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.
И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоро́вить.
Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: „Стань посере́дині!“
Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми".
А до них промовляє: „У суботу годи́ться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погуби́ти?“ Вони ж мовчали.
А им Иисус сказал: "Что должно творить в субботу — добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?" Но они молчали.
І спогля́нув Він із гнівом на них, засму́чений закам'яні́лістю їхніх серде́ць, і сказав чоловікові: „Простягни свою руку!“ І той простяг, — і рука йому стала здорова!
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.
Фарисеї ж негайно пішли та з іродія́нами раду зробили на Нього, — як Його погубити.
Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его.
А Ісус із Своїми у́чнями вийшов над море. І на́товп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,
А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи,
і з Єрусалиму, і з Ідуме́ї, і з-за Йорда́ння, і з Ти́ру й Сидо́ну. На́товп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.
Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях.
І сказав Він до у́чнів Своїх нагото́вити чо́вна Йому, через натовп, щоб до Нього не ти́снулись.
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
Бо Він багатьох уздоро́вив, так що хто тільки не́мочі мав, то ти́слись до Нього, щоб Його доторкну́тись.
Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него.
І ду́хи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: „Ти Син Божий!“
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
А Він їм суво́ро наказував, щоб вони Його не виявля́ли.
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он.
І Він вийшов на го́ру, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему.
І визначив Дванадцятьо́х, щоб із Ним перебува́ли, і щоб послати на проповідь їх,
Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать,
і щоб мали вони вла́ду вздоровля́ти неду́ги й виго́нити де́монів.
и чтобы они имели власть изгонять бесов.
І визначив Він оцих Дванадцятьо́х: Си́мона, і дав йому ймення Петро,
Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
і Якова Зеведе́євого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанерге́с, цебто „сини гро́мові“,
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",
і Андрія, і Пилипа, і Вартоломі́я, і Матві́я, і Хому́, і Якова Алфі́євого, і Таде́я, і Си́мона Канані́та
Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
І приходять до дому вони. І знову зібралось наро́ду, що вони не могли навіть хліба з'їсти.
Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть.
І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамови́тий.
И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
А книжники, що поприхо́дили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзеву́ла, і виганяє де́монів силою князя де́монів.
А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: "В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!"
І, закликавши їх, Він у при́тчах до них промовляв: „Як може сатана́ сатану́ виганяти?
Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами:
І коли царство поділиться супроти себе, — не може всто́яти те царство.
"Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять.
І коли дім поділиться супроти себе, — не може всто́яти той дім.
И если семья разобщена, то ей не уцелеть.
І коли б сатана сам на се́бе повстав і поділився, то не зможе всто́яти він, але згине.
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.
Ніхто бо не може вде́ртись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує госпо́ду його.
Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.
Поправді кажу́ вам, що про́стяться лю́дським синам усі про́гріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.
Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство;
Але, хто богознева́жить Духа Святого, — повіки йому не відпуститься, але́ гріху вічному він підпадає“.
но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
Бож казали вони: „Він духа нечистого має“.
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
І поприхо́дили мати Його та брати Його, і, о́сторонь ставши, послали до Нього і Його виклика́ли.
Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его.
А наро́д кругом Нього сидів. І сказали Йому: „Ото мати Твоя, і брати Твої, і се́стри Твої он про Тебе питаються о́сторонь“.
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".
А Він їм відповів і сказав: „Хто́ Моя мати й брати?“
Он ответил им: "Кто Моя мать и Мои братья?"
І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: „Ось мати Моя та бра́ття Мої!
И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: "Вот Моя мать и Мои братья!