Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:10
-
Переклад Огієнка
Під час же каді́ння вся бе́зліч народу молилась знадво́ру.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А вся сила народу під час кадіння молилася знадвору. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження. -
(ua) Сучасний переклад ·
Дуже багато людей зібралося біля стін Храму молитися, коли Захарія почав кадити. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А весь народ під час кадіння молився знадвору. -
(ru) Синодальный перевод ·
а всё множество народа молилось вне во время каждения, — -
(en) King James Bible ·
And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense. -
(en) New International Version ·
And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside. -
(en) English Standard Version ·
And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense. -
(ru) Новый русский перевод ·
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи. -
(en) New King James Version ·
And the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В то время, как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось. -
(en) New American Standard Bible ·
And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense. -
(en) New Living Translation ·
While the incense was being burned, a great crowd stood outside, praying.