Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:60
-
Переклад Огієнка
І озвалася мати його та й сказала: „Ні, — нехай на́званий буде Іван!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
його ж мати заговорила, кажучи: “Ні, він зватись буде Йоан.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але мати хлопчика заперечила: «Ні. Йому належить зватися Іоаном». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та озвалася його мати й сказала: Ні, хай буде названий Іваном! -
(ru) Синодальный перевод ·
На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном. -
(en) King James Bible ·
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. -
(en) New International Version ·
but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.” -
(en) English Standard Version ·
but his mother answered, “No; he shall be called John.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но мать ребенка возразила:
— Нет! Его будут звать Иоанном. -
(en) New King James Version ·
His mother answered and said, “No; he shall be called John.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Нет, назовём его Иоанном". -
(en) New American Standard Bible ·
But his mother answered and said, “No indeed; but he shall be called John.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And his mother answering said, No; but he shall be called John. -
(en) New Living Translation ·
But Elizabeth said, “No! His name is John!”