Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 16) | (Луки 2) →

Переклад Огієнка

Сучасний переклад

  • Через те, що багато-хто брались складати опо́вість про спра́ви, які стались між нами,
  • Через те, що чимало людей бралося складати оповідь про справи, які здійснилися між нами, так само, як нам розповіли їх ті, хто спочатку були очевидцями і хто служив Богу, проголошуючи Його Слово, я також подумав, що це добра справа, оскільки я ретельно вивчив усе від початку, щоб написати для тебе докладну повість, високошановний Теофіле,[1] аби ти міг затямити, що все, чого вчили тебе, — то є істинна правда.
  • як нам ті розповіли, хто споча́тку були самови́дцями й слу́гами Сло́ва,
  • тому й я, все від першої хвилі докладно розвідавши, забажав описати за порядком для тебе, високодосто́йний Тео́філе,
  • щоб пізнав ти істо́ту науки, якої навчився.
  • За днів царя юдейського Ірода був один священик, на ім'я́ Заха́рій, з денної черги́ Аві́я, та дружина його із дочо́к Ааро́нових, а ім'я́ їй Єлисавета.
  • У дні, коли в Юдеї правив цар Ірод, був собі священик на ймення Захарія. Він належав до денної черги Авія.[2] Дружину Захарієву звали Єлизаветою, і була вона з прямих нащадків Ааронових.
  • І обо́є вони були праведні перед Богом, бездоганно сповня́ючи заповіді й постанови Господні.
  • Обоє вони були праведні перед Богом, неухильно дотримувалися всіх Божих заповідей і настанов.
  • А дитини не мали вони, бо Єлисавета неплідна була, — та й віку старого обо́є були́.
  • Але вони не мали дітей, оскільки Єлизавета була неплідна, та й були вони вже старі.
  • І ось раз, як у порядку своєї черги́ він служив перед Богом,
  • Якось, коли була черга Авієвого роду і Захарія саме правив службу Божу, випало йому за жеребом (так водилося серед священиків) іти до Храму Господнього й покадити там.
  • за звича́єм свяще́нства, жеребко́м йому випало до Господнього храму ввійти й покади́ти.
  • Під час же каді́ння вся бе́зліч народу молилась знадво́ру.
  • Дуже багато людей зібралося біля стін Храму молитися, коли Захарія почав кадити.
  • І з'явивсь йому ангол Господній, ставши право́руч кадильного же́ртівника.
  • І от праворуч від кадильного вівтаря з’явився йому Ангел Господній.
  • І стриво́живсь Захарій, побачивши, і о́страх на нього напав.
  • Побачивши Ангела, Захарія стривожився і дуже перелякався.
  • А ангол до нього промовив: „Не бійся, Захаріє, бо почута молитва твоя, і дружи́на твоя Єлисавета сина породить тобі, ти ж даси йому йме́ння Іван.
  • Та Ангел заговорив до нього: «Не бійся, Захаріє, бо молитва твоя почута, й дружина твоя Єлизавета, народить тобі сина, якого назвеш ти Іоаном.
  • І він буде на радість та втіху тобі, і з його наро́дження багато-хто втішаться.
  • Він принесе тобі радість і щастя. І багато людей будуть радіти з його народження.
  • Бо він бу́де великий у Господа, „ні вина, ні п'янко́го напо́ю не питиме“, і напо́вниться Духом Святим ще з утро́би своєї матері.
  • Бо він буде великим у Господа. Лише не мусить він пити вина, ані міцніших напоїв, а від самого народження він буде сповнений Духом Святим.
  • І багато синів із Ізраїля він наве́рне до їхнього Господа Бога.
  • І він поверне багатьох дітей Ізраїлевих до Господа Бога їхнього.
  • І він сам перед Ним буде йти в духу й силі Іллі, „щоб серця́ батьків приверну́ти до дітей“, і неслухняних — до мудрости праведних, щоб готових людей споряди́ти для Господа“.
  • Він прийде перед Господом, наділений духом і владою пророка Іллі, й знову поверне серця батьків до дітей їхніх, а непокірних настановить на путь мудрості праведних і приготує людей до приходу Господа».
  • І промовив Захарій до Ангола: „Із чо́го пізнаю я це? Я ж старий, та й дружина моя вже похи́лого віку“.
  • І запитав Захарія Ангела: «Звідки мені знати, що це так? Адже я старий, та й дружина моя вже похилого віку».
  • А ангол прорік йому в відповідь: „Я Гавриїл, що стою перед Богом; мене по́слано, щоб говорити з тобою, і звістити тобі про цю Добру Нови́ну.
  • У відповідь Ангел сказав: «Мене звати Ґавриїл. Я стою перед Богом. І я посланий говорити з тобою і повідомити цю добру звістку.
  • І замовкнеш ось ти, і говорити не зможеш аж до дня, коли станеться це, за те, що ти віри не йняв був словам моїм, які збудуться ча́су свого́!“
  • Але слухай: ти мовчатимеш і не зможеш говорити, аж доки не настане день, коли це трапиться через те, що не повірив моїм словам. А слова ці неодмінно збудуться в належний час».
  • А люди чекали Захарія, та й дивувались, чого́ забаривсь він у храмі.
  • Люди біля Храму чекали на Захарію і дивувалися, чому він так довго не виходить.
  • Коли ж вийшов, не міг говорити до них, і вони зрозуміли, що видіння він бачив у храмі. А він тільки знаки́ їм давав, — і залиши́вся німий.
  • А коли він вийшов, то не здатен був заговорити до людей, і вони здогадалися, що в Храмі йому було якесь видіння. Захарія пояснював щось жестами, але залишався німим.
  • І як дні його служби скінчи́лись, він вернувся до дому свого́.
  • Коли закінчився час його служби, він повернувся додому.
  • А після тих днів зачала́ його дружи́на Єлисавета, і таїлась п'ять місяців, кажучи:
  • Через деякий час його дружина Єлизавета завагітніла й усамітнилася на п’ять місяців.
  • „Так для мене Господь учинив за тих днів, коли згля́нувся Він, щоб зняти наругу мою між людьми́!“
  • Вона сказала: «Нарешті Господь допоміг мені. Він добре подбав, аби зняти з мене мою ганьбу перед людьми».
  • А шостого місяця від Бога був по́сланий ангол Гавриїл у галілейське місто, що йому на ім'я́ Назаре́т,
  • Коли пішов шостий місяць Єлизаветиної вагітності, Бог послав Ангела Ґавриїла до Ґалилейського міста Назарета, до діви, зарученої з чоловіком на ймення Йосип, з роду Давидового. І звали ту діву Марією.
  • до діви, що заручена з мужем була́, на ім'я́ йому Йо́сип, із дому Давидового, а ім'я́ діві — Марі́я.
  • І, ввійшовши до неї, промовив: „Раді́й, благода́тная, Госпо́дь із тобою! Ти благослове́нна між жо́нами!“
  • Прийшовши до неї, Ангел промовив: «Вітаю тебе, благословенна. Господь з Тобою».
  • Вона ж затриво́жилась словом, та й стала розду́мувати, що́ б то значило це привіта́ння.
  • Але вона була дуже збентежена тими словами й думала собі, що б те привітання могло означати.
  • А ангол промовив до неї: „Не бійся, Маріє, — бо в Бога благода́ть ти знайшла́!
  • І Ангел сказав їй: «Не бійся, Маріє. Ти здобула прихильність Божу.
  • І ось ти в утро́бі зачне́ш, і Сина породиш, і даси Йому йме́ння Ісус.
  • Послухай! Ти завагітнієш і народиш Сина, і назвеш Його Ісусом.
  • Він же буде Великий, і Сином Всеви́шнього зва́ний, і Господь Бог дасть Йому престола Його ба́тька Давида.
  • Він матиме велич, і Його називатимуть Сином Всевишнього Бога. І Господь Бог дасть Йому трон Його батька Давида.
  • І повік царюватиме Він у домі Якова, і царюва́нню Його не буде кінця“.
  • Він повік правитиме народом Якова, і Царству Його не буде кінця».
  • А Марія озвалась до ангола: „Як же станеться це, коли мужа не знаю?“
  • Марія запитала Ангела: «Як же таке може статися, адже я ніколи не була з чоловіком?»
  • І ангол промовив у відповідь їй: „Дух Святий зли́не на тебе, і Всеви́шнього сила обго́рне тебе, через те то й Святе, що наро́диться, бу́де Син Божий!
  • Ангел відповів їй: «Дух Святий зійде на Тебе, і сила Всевишнього Бога огорне Тебе. То ж Святе Дитя, Яке народиться, буде назване Сином Божим.
  • А ото твоя родичка Єлисаве́та — і вона зачала́ в своїй старості сина, і оце шостий місяць для неї, яку звуть неплідною.
  • І ще послухай: „Твоя родичка Єлизавета також вагітна сином, незважаючи на її похилий вік. Це вже шостий місяць її вагітності, а про неї ж казали, що вона неплідна!
  • Бо „для Бога нема неможливої жодної речі!“
  • Немає нічого неможливого для Бога”».
  • А Марія промовила: „Я ж Господня раба: нехай буде мені згідно з словом твоїм!“ І відійшов а́нгол від неї.
  • Марія сказала: «Я слуга Господня, хай буде мені те, що ти сказав». І Ангел полишив її.
  • Тими днями зібралась Марія й пішла, поспішаючи, у гірську око́лицю, у місто Юдине.
  • Тими днями Марія зібралася й подалася, поспішаючи у гірську околицю, до міста юдейського.
  • І ввійшла вона в дім Захарія, та й поздоро́вила Єлисавету.
  • Вона ввійшла в дім Захарії і привітала Єлизавету.
  • Коли ж Єлисавета зачула Маріїн привіт, затріпота́ла дитина в утро́бі її. І Єлисавета напо́внилась Духом Святим,
  • І сталося так, що коли вона почула Маріїне привітання, дитина в утробі її ворухнулась, і Єлизавета сповнилася Святого Духа.
  • і скрикнула голосом гучним, та й прорекла́: „Благослове́нна Ти між жо́нами, і благослове́нний Плід утро́би твоєї!
  • Вона голосно скрикнула і сказала: «Ти найблагословенніша серед жінок, і благословенна та Дитина, Яку ти народиш.
  • І звідкіля́ мені це, що до мене прийшла мати мого Господа?
  • Але за віщо мені така радість, що мати Господа мого завітала до мене?
  • Бо як тільки в ву́хах моїх голос привіту твого забрині́в, — від ра́дощів затріпота́ла дитина в утробі моїй!
  • Бо тільки-но звук того привіту торкнувся вуха мого, як дитина в утробі моїй стрепенулася.
  • Блаженна ж та, що повірила, бо спо́вниться проре́чене їй від Господа!“
  • Благословенна ж ти, тому що повірила у те, що збудеться сказане Господом».
  • А Марія промовила: „Велича́є душа моя Господа,
  • І мовила Марія:
  • і радіє мій дух у Бозі, Спасі моїм,
  • «Душа моя Господа звеличує, і дух мій радіє у Бозі, Спасителі моєму,
  • що зглянувся Він на поко́ру Своєї раби, бо ось від ча́су цього́ всі ро́ди мене за блаженну вважатимуть,
  • бо зглянувся Він на смиренну свою рабу, і віднині всі люди зватимуть мене благословенною,
  • бо велике вчинив мені Поту́жний! Його ж Іме́ння святе,
  • бо Всесильний зробив для мене велике. Ім’я Його — святе.
  • і милість Його́ з роду в рід на тих, хто боїться Його́!
  • Із роду в рід дарує Він милість тим, хто шанує Його.
  • Він показує міць Свого раме́на, розпорошує тих, хто пиша́ється думкою серця свого́!
  • Він явив могутність руки Своєї, усіх хвальків пихатих думкою сердець своїх Він розвіяв.
  • Він могутніх скидає з престолів, підіймає покі́рливих,
  • Правителів могутніх Він скинув з їх престолів, й людей смиренних натомість Він возніс.
  • удовольняє голодних добром, а багатих пускає ні з чи́м!
  • Людей голодних Він обдарував добром, і геть прогнав ні з чим людей багатих.
  • Пригорну́в Він Ізраїля, Свого слугу, щоб ми́лість згадати,
  • Він допоміг народу Ізраїля, слузі Своєму, згадавши Свою милість,
  • як прорік був Він нашим отця́м, — Аврааму й насінню його аж повіки!“
  • як обіцяв Він нашим предкам: Авраамові й його нащадкам назавжди».
  • І залиша́лась у неї Марія щось місяців зо́ три, та й вернулась до дому свого́.
  • Марія лишалася у Єлизавети протягом трьох місяців, а потім повернулася додому.
  • А Єлисаветі настав час родити, — і сина вона породила.
  • Для Єлизавети прийшов час пологів, і вона народила сина.
  • І почули сусіди й роди́на її, що Господь Свою милість велику на неї послав, — та й утішалися ра́зом із нею.
  • Сусіди й родичі почули, що Бог подарував їй велику милість, і раділи разом з нею.
  • І сталося во́сьмого дня, прийшли, щоб обрізати дитя, і хотіли назвати його йме́нням ба́тька його — Заха́рій.
  • І сталося так, що коли малому сповнилося вісім днів, вони прийшли зробити йому обрізання, й хотіли назвати його Захарією, як і батька.
  • І озвалася мати його та й сказала: „Ні, — нехай на́званий буде Іван!“
  • Але мати хлопчика заперечила: «Ні. Йому належить зватися Іоаном».
  • А до неї сказали: „Таж у роди́ні твоїй нема жодного, який на́званий був тим ім'я́м!“
  • Гості їй кажуть: «Але ж нікого в вашому роду так не звали».
  • І кива́ли до батька його, — як хотів би назвати його?
  • Знаками вони почали питати батька, яке ім’я хоче він дати синові.
  • Попросивши ж табличку, написав він слова́: „Іван імення йому“. І всі дивувались.
  • Захарія попросив табличку й написав на ній: «Його звати Іоан». Усі були здивовані.
  • І в тій хвилі уста та язик розв'язались йому, — і він став говорити, благословляючи Бога!
  • Тієї ж миті уста Захарії розімкнулися, язик розв’язався, і він заговорив, славлячи Бога.
  • І страх обгорнув усіх їхніх сусідів, і по всіх верхови́нах юдейських проне́слася чутка про це все.
  • І тоді страх охопив сусідів, і по всій гірській країні Юдеї обговорювалися ці справи.
  • А всі, що почули, розважали у серці своїм та казали: „Чим то буде дитина оця?“ І Господня рука була з нею.
  • Кожен, хто чув про те, дивувався й замислювався: «Ким буде це дитя?» Бо ж очевидно було, що сила Господня з ним.
  • Його ж батько Захарій напо́внився Духом Святим, та й став пророкувати й казати:
  • А батько його, Захарія, сповнився Духом Святим і прорік:
  • „Благослове́нний Госпо́дь, Бог Ізраїлів, що зглянувся й визволив люд Свій!
  • «Хай буде благословен Господь, Бог Ізраїлю, бо прийшов Він, щоб допомогти народові Своєму і дати йому волю.
  • Він ріг спасі́ння підні́с нам у домі Давида, Свого слуги,
  • І Він прислав нам могутнього Спасителя з дому слуги Свого Давида,
  • як був заповів відвіку уста́ми святих пророків Своїх,
  • як і обіцяв устами святих пророків, які жили в давнину.
  • що від ворогі́в наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників,
  • Він обіцяв порятувати нас від ворогів наших і від влади всіх, хто нас ненавидить,
  • що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
  • аби виявити милість нашим предкам і пам’ять про Свій святий Заповіт, [3]
  • що дотримає й нам ту прися́гу, якою Він присягавсь Авраамові, отцю́ нашому,
  • про клятву, яку Він приніс нашому предкові Аврааму:
  • щоб ми, ви́зволившись із руки ворогів, служили безстрашно Йому
  • визволити нас з-під влади ворогів наших і дозволити нам служити Йому без страху,
  • у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.
  • а лише зі святістю й праведністю перед Ним у всі дні життя нашого.
  • Ти ж, дитино, станеш пророком Всеви́шнього, бо будеш ходи́ти перед Господом, щоб дорогу Йому приготува́ти,
  • Ти, дитино, будеш названий „пророком Всевишнього”, оскільки прийдеш перед Господом, аби приготувати шлях Йому
  • щоб наро́ду Його дати пізнати спасі́ння у відпу́щенні їхніх гріхів,
  • і сказати людям Його, що вони будуть спасенні через відпущення гріхів їхніх.
  • через велике милосердя нашого Бога, що ним Схід із висоти нас відвідав,
  • Через велике милосердя нашого Бога новий день [4] засяє на нас з висоти,
  • щоб світити всім тим, хто перебуває в те́мряві й тіні смерте́льній, щоб спрямува́ти наші ноги на дорогу спокою!“
  • щоб освітити тих, хто живе під чорною тінню смерті, і щоб направити стопи наші на шлях миру».
  • А дитина росла, і скріплялась на дусі, і перебува́ла в пустинях до дня свого з'я́влення перед Ізраїлем.
  • Хлопчик ріс і міцнів у дусі. Він лишався в безлюдних місцях, доки не надійде йому час постати перед людьми Ізраїлю.

  • ← (Марка 16) | (Луки 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025