Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Того ча́су, як зібралися десятитисячні на́товпи наро́ду, — аж топтали вони один о́дного, — Він почав промовляти перш до учнів Своїх: „Стережіться ро́зчини фарисейської, що є лицемі́рство!
A Warning against Hypocrisy
Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
Бо немає нічо́го захо́ваного, що не відкриється, ні таємного, що не ви́явиться.
The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
Тому все, що́ казали ви по́темки, — при світлі почується, що́ ж шептали на вухо в коморах, — на даха́х проповідане бу́де.
Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
Кажу́ ж вам, Своїм друзям: Не бійтеся тих, хто тіло вбиває, а потім більш нічого не може вчинити!
“Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
Але вкажу вам, кого треба боятися: Бійтесь того́, хто має вла́ду, убивши, укинути в геє́нну. Так, кажу́ вам: Того бійтеся!
Чи ж не п'ять горобців продають за два гро́ші? Та проте перед Богом із них ні один не забутий.
Але навіть воло́сся вам на голові порахо́ване все. Не бійтесь: вартніші ви за багатьох горобців!
And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
Кажу ж вам: Кожного, хто перед людьми́ Мене визнає, того визнає й Син Лю́дський перед Ангола́ми Божими.
Хто ж Мене відцурається перед людьми́, того відцурається перед ангола́ми Божими.
But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
І кожному, хто скаже слово на Лю́дського Сина, йому про́ститься; а хто зневажа́тиме Духа Святого, — не про́ститься.
Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
А коли вас водитимуть до синагог, і до уря́дів, і до влад, — не турбуйтеся, я́к або що́ відповідати чи що́ говорити, —
“And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,
Дух бо Святий вас навчи́ть тієї години, що́ потрібно казати!“
for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
І озвався до Нього один із наро́ду: „Учителю, скажи братові моєму, щоб він спа́дщиною поділився зо мною“.
Parable of the Rich Fool
Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”
А Він відказав йому: Чоловіче, хто поставив над вами Мене за суддю або за поді́льника?“
Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
І промовив до них: „Глядіть, остерігайтеся всякої заже́рливости, — бо життя чоловіка не залежить від достатку маєтку його“.
Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
I Він розповів їм притчу, говорячи: „В одного багача гойно нива вродила була́.
Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
І міркував він про себе й казав: „Що́ робити, що не маю куди зібрати пло́дів своїх?“
He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
І сказав: „Оце я зроблю́, — порозва́люю клу́ні свої, і просторні́ші поставлю, і позбираю туди пашню́ свою всю та свій достаток.
Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
І скажу́ я душі своїй: „Душе́, маєш багато добра, на багато ро́ків скла́деного. Спочивай, їж та пий, і веселися!“
And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
Бог же до нього прорік: „Нерозумний, — но́чі цієї ось душу твою зажадають від тебе, і кому позоста́неться те, що ти був наготовив?“
“But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
Так буває і з тим, хто збирає для себе, та не багатіє в Бога“.
“Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
І промовив Він у́чням Своїм: „Через це кажу вам: Не журіться про життя, — що́ ви будете їсти, і ні про тіло, — у що́ ви зодя́гнетеся.
Teaching about Money and Possessions
Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life — whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
Бо більше від ї́жі життя, а тіло від одягу.
For life is more than food, and your body more than clothing.
Погляньте на га́йвороння, що не сіють, не жнуть, нема в них комори, ні клуні, — проте Бог їх годує. Скільки ж більше за птахів ви варті!
Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
Хто ж із вас, коли жу́риться, добавити зможе до зросту свого бодай ліктя одно́го?
Can all your worries add a single moment to your life?
Тож коли ви й найменшого не подола́єте, то чого ж ви про інше клопо́четеся?
And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
Погляньте на ті он ліле́ї, як вони не пряду́ть, ані тчуть. Але́ говорю́ вам, що й сам Соломон у всій славі своїй не вдягався отак, як одна з них!
“Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
І коли он траву, що сьогодні на полі, а взавтра до пе́чі вкидається, Бог так зодягає, скільки ж краще зодя́гне Він вас, маловірні!
And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
І не шукайте, що́ будете їсти, чи що́ будете пити, і не клопочіться.
“And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.
Бо всього цього́ й люди світу оцьо́го шукають, Отець же ваш знає, що того́ вам потрібно.
These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
Шукайте отож Його Царства, а це вам додасться!
Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
Не лякайся, черідко мала́, бо сподо́балося Отцю вашому дати вам Царство.
“So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
Продавайте достатки свої та ми́лостиню подавайте. Робіть кали́тки собі не старі́ючі, — неви́черпний скарб той у небі, куди не закрадається зло́дій, і міль де не то́чить.
“Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.
Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше!
Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
Нехай підпере́зані будуть вам сте́гна, а світла ручні́ позасвічувані!
Be Ready for the Lord’s Coming
“Be dressed for service and keep your lamps burning,
І будьте подібними до людей, що очікують пана свого́, коли ве́рнеться він із весі́лля, щоб, як при́йде й застукає, відчинити негайно йому́.
as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
Блаженні раби ті, що пан, коли при́йде, то зна́йде, що пильнують вони! Поправді кажу́ вам: підпере́жеться він і їх посадо́вить, і, підійшовши, буде їм послуго́вувати.
The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!
І коли при́йде о другій чи при́йде о третій сторо́жі, та зна́йде так само, — блаженні вони!
Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й то годині підкра́деться злодій, то він пильнував би, і́ свого б дому не дав підкопати.
“Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
Тому будьте готові і ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!“
You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
Озвався ж Петро: „Господи, чи до нас кажеш при́тчу оцю, чи до всіх?“
Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?”
А Господь відказав: „Хто ж тоді вірний і мудрий домоправи́тель, що пан настано́вить його над своїми челя́дниками, щоб давати харч ви́значену своєчасно?
And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Поправді кажу́ вам, що над всім маєтком своїм він поставить його.
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
А коли раб той скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“, і зачне бити слуг та служниць, їсти та пити та напиватися,
But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
то при́йде раба того пан за дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає, — і розі́тне його пополовині, і визначить долю йому з невірними!
The master will return unannounced and unexpected, and he will cut the servant in pieces and banish him with the unfaithful.
А раб той, що знав волю свого госпо́даря, але не приготува́в, ані не вчинив згідно волі його, буде тяжко побитий.
“And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
Хто ж не знав, а вчинив каригі́дне, буде мало він битий. Тож від кожного, кому да́но багато, багато від нього й жадатимуть. А кому багато пові́рено, від того ще більше жадатимуть.
But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.
Я прийшов огонь кинути на землю, — і як Я пра́гну, щоб він уже запала́в!
Jesus Causes Division
“I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
Я ж маю христитися хрищенням, — і як Я мучуся, поки те спо́вниться!
I have a terrible baptism of suffering ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.
Чи ви ду́маєте, що прийшов Я мир дати на землю? Ні, кажу вам, але по́діл!
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
Віднині бо п'ятеро в домі одно́му поді́лені бу́дуть: троє супроти двох, і двоє супроти трьох.
From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against — or two in favor and three against.
Стане ба́тько на сина, а син проти батька, мати проти дочки́, а дочка́ проти матері, свекруха навпроти невістки своєї, а невістка навпроти свекрухи!“
Промовив же Він і до наро́ду: „Як побачите хмару, що з за́ходу суне, то кажете за́раз: Зближається дощ“, — і так і буває.
Then Jesus turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.
А коли віє вітер півде́нний, то кажете: „Буде спеко́та“, — і́ буває.
When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
Лицеміри, — лице неба й землі розпізна́ти ви вмієте, чому ж не розпізна́єте часу цього?
You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
Чого ж і самі по собі ви не судите, що́ справедливе?
“Why can’t you decide for yourselves what is right?
Бо коли до уря́ду ти йдеш зо своїм супроти́вником, попильнуй з ним зала́годити по дорозі, щоб тебе до судді не потяг він, а суддя щоб прислужникові не віддав тебе, а прислужник щоб не посадив до в'язниці тебе.
When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.