Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:3
-
Переклад Огієнка
У тому ж місті вдова перебува́ла, що до нього ходила й казала: „Оборони мене від мого супроти́вника!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Була ж одна вдова в тім місті, що (завжди) приходила до нього й говорила: Оборони мене від мого супротивника! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вдовиця ж була одна у городї тім, і прийшла до него, кажучи: Помстись за мене над противником моїм. -
(ua) Сучасний переклад ·
У той час була там собі вдова. Вона все ходила до судді й просила: „Захисти мене від мого супротивника!” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Була в тому місті й вдова, яка приходила до нього й говорила: Захисти мене від мого супротивника! -
(ru) Синодальный перевод ·
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: «защити меня от соперника моего». -
(en) King James Bible ·
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. -
(en) New International Version ·
And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’ -
(en) English Standard Version ·
And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: "Защити меня от противника моего!" -
(en) New American Standard Bible ·
“There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me legal protection from my opponent.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party. -
(en) New Living Translation ·
A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’