Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 19:3
-
Переклад Огієнка
бажав ба́чити Ісуса, хто Він, але з-за наро́ду не міг, — бо мали́й був на зріст.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він бажав бачити Ісуса, хто він такий, але не міг із-за народу, бо був малого зросту. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І бажав бачити Ісуса, хто Він, та не зміг за народом, бо малого був зросту. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він прагнув побачити, хто ж Такий Ісус, але через великий натовп не міг зробити цього, бо був низький на зріст. -
(ua) Переклад Турконяка ·
прагнув побачити Ісуса, хто Він, але не міг через натовп, бо був малого зросту. -
(ru) Синодальный перевод ·
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, -
(en) King James Bible ·
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. -
(en) New International Version ·
He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd. -
(en) English Standard Version ·
And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small in stature. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. -
(en) New King James Version ·
And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он старался увидеть, кто же Иисус, но не мог за толпой, так как был мал ростом. -
(en) New American Standard Bible ·
Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature. -
(en) New Living Translation ·
He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowd.