Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 18) | (Луки 20) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І, ввійшовши Ісус, переходив через Єрихо́н.
  • Увійшовши в місто, Ісус переходив через Єрихон.
  • І ось чоловік, що звався Закхе́й, — він був старши́й над ми́тниками, і був багатий, —
  • І ось чоловік, якого звали Закхей, — це був старший над митниками і був багатий, —
  • бажав ба́чити Ісуса, хто Він, але з-за наро́ду не міг, — бо мали́й був на зріст.
  • прагнув побачити Ісуса, хто Він, але не міг через натовп, бо був малого зросту.
  • І, забігши вперед, він виліз на фіґове дерево, щоб бачити Його, бо Він мав побіч нього прохо́дити.
  • Побігши наперед, він виліз на смоківницю, щоби Його побачити, коли Він там проходитиме.
  • А коли на це місце Ісус підійшов, то поглянув уго́ру до нього й промовив: „Закхе́ю, — зійди за́раз додо́лу, бо сьогодні потрібно Мені бути в домі твоїм!“
  • Прийшовши на те місце, Ісус поглянув, [побачив його і] звернувся до нього: Закхею, негайно злізай, бо сьогодні потрібно Мені бути у твоєму домі!
  • І той зараз додо́лу ізліз, і прийняв Його з радістю.
  • І він швидко зліз, і прийняв Його, радіючи.
  • А всі, як побачили це, почали нарікати, і казали: „Він до грішного мужа в гости́ну зайшов!“
  • А всі, побачивши це, нарікали, кажучи: Навіщо зайшов Він, щоби зупинитися в грішної людини!
  • Став же Закхе́й та й промовив до Господа: „Господи, половину маєтку свого́ я віддам ось убогим, а коли кого скри́вдив був чим, — верну вче́тверо“.
  • Устав Закхей і сказав Господу: Ось, Господи, даю бідним половину свого майна, і якщо кого чим скривдив, повертаю вчетверо!
  • Ісус же промовив до нього: „Сьогодні на дім цей спасі́ння прийшло, бо й він син Авраамів.
  • А Ісус промовив до нього: Сьогодні завітало спасіння до цього дому, бо й він — син Авраама;
  • Син бо Лю́дський прийшов, щоб знайти та спасти, що загинуло!“
  • Син Людський прийшов знайти та спасти те, що загинуло!
  • Коли ж вони слухали це, розповів Він іще одну при́тчу, бо Він був недалеко від Єрусалиму, вони ж ду́мали, що об'я́виться Боже Царство тепер.
  • Коли вони слухали це, Він розповів ще одну притчу, оскільки був близько до Єрусалима, і вони сподівалися, що ось-ось має об’явитися Боже Царство.
  • Отож Він сказав: „Один чоловік, роду славного, відправлявся в далеку країну, щоб царство прийняти й вернутись.
  • Отже, — сказав Він, — один чоловік шляхетного роду пішов у далеку країну, щоби прийняти царство і повернутися.
  • І покликав він десятьох своїх рабів, дав їм десять мін, і сказав їм: „Торгуйте, аж поки верну́ся“.
  • Він покликав десятьох своїх рабів, дав їм десять мін [1] і сказав їм: Торгуйте, доки прийду!
  • Та його громадяни його нена́виділи, і послали посланців услід за ним, кажучи: „Не хочемо, щоб він був над нами царем“.
  • Та громадяни ненавиділи його і послали посланців слідом за ним, кажучи: Не хочемо, щоби цей панував над нами!
  • І сталось, коли він верну́вся, як царство прийняв, то звелів посклика́ти рабів, яким срі́бло роздав, щоб довідатися, хто́ що набув.
  • І сталося, що, одержавши царство, він повернувся і звелів покликати до себе тих рабів, яким дав гроші, аби довідатися, що вони вторгували.
  • І перший прийшов і сказав: „Пане, міна твоя принесла́ десять мін“.
  • Приходить перший і каже: Пане, міна твоя принесла десять мін.
  • І відказав він йому: „Гаразд, рабе добрий! Ти в мало́му був вірний, — володій десятьма́ містами“.
  • І відказав йому: Гаразд, добрий рабе, так як в малому ти був вірний, володій десятьма містами.
  • І другий прийшов і сказав: „Пане, твоя міна п'ять мін принесла́“.
  • Прийшов другий, кажучи: Пане, міна твоя принесла п’ять мін.
  • Він же сказав і тому́: „Будь і ти над п'ятьма́ містами“.
  • Сказав і цьому: І ти будь над п’ятьма містами.
  • І ще інший прийшов і сказав: „Пане, ось міна твоя, що я мав її сховану в хустці.
  • І ще один прийшов, кажучи: Пане, ось твоя міна, яку мав я відкладену в хусточці.
  • Я бо боявся тебе, — ти ж бо люди́на жорсто́ка: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв“.
  • Адже я боявся тебе, бо ти жорстока людина: береш те, чого не поклав, і жнеш те, чого не посіяв!
  • І відказав той йому: „Уста́ми твоїми, злий рабе, суджу́ я тебе! Ти знав, що я — жорстока люди́на, беру́, чого не поклав, і жну, чого не посіяв.
  • Каже йому: Устами твоїми суджу я тебе, лукавий рабе. Ти знав, що я жорстока людина, що беру те, чого не поклав, і що жну те, чого не посіяв.
  • Чому́ ж не віддав ти міня́льникам срі́бла мого, — і я, повернувшись, узяв би своє із прибу́тком?“
  • Чому ж не дав ти моїх грошей купцям, і я, повернувшись, узяв би своє з прибутком?
  • І сказав він присутнім: „Візьміть міну від нього, та дайте тому́, хто десять мін має“.
  • А тим, які стояли поряд, сказав: Візьміть від нього міну і дайте тому, хто має десять мін!
  • І відказали йому: „Пане, — він десять мін має“.
  • І відповіли йому: Пане, він же десять мін вже має!
  • Говорю́ бо я вам: „Кожному, хто має, то дасться йому, хто ж не має, — забереться від нього і те, що він має.
  • Кажу вам: кожному, хто має, дасться, а від того, хто не має, і те, що має, буде забране [від нього].
  • А тих ворогів моїх, які не хотіли, щоб царював я над ними, приведіте сюди, — і на оча́х моїх їх повбивайте“.
  • А тих моїх ворогів, які не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди і повбивайте їх переді мною!
  • А як це оповів, Він далі пішов, простуючи в Єрусалим.
  • Сказавши це, Він пішов попереду, прямуючи в Єрусалим.
  • І ото, як набли́зився до Вітфагі́ї й Віфа́нії, на горі, що Оли́вною зветься, Він двох учнів послав,
  • І сталося, як наблизився Він до Витфагії і Витанії, до гори, що зветься Оливна, то послав двох учнів,
  • наказуючи: „Ідіть у село, яке перед вами; увійшовши до нього, зна́йдете прив'язане осля́, що на нього ніко́ли ніхто із людей не сідав. Відв'яжіть його, і приведіть.
  • кажучи: Ідіть у село, що навпроти, а ввійшовши до нього, знайдете прив’язане осля, на яке ніхто з людей ніколи не сідав; відв’яжіть його і приведіть.
  • Коли ж вас хто спитає: „На́що відв'язуєте?“, відкажіть тому так: „Госпо́дь потребу́є його“.
  • Коли хто запитає вас, навіщо відв’язуєте, то скажете [йому], що Господь потребує його.
  • Посланці́ ж відійшли, — і знайшли, як Він їм був сказав.
  • Посланці пішли й знайшли все так, як Він їм сказав.
  • А коли осля стали відв'язувати, хазяї́ його їх запитали: „На́що осля ви відв'язуєте?“
  • Коли відв’язували осля, запитали його господарі: Навіщо відв’язуєте осля?
  • Вони ж відказали: „Господь потребу́є його“.
  • Вони ж відказали, що Господь потребує його.
  • І вони привели́ до Ісуса його, і, поклавши одежу свою на осля, посадили Ісуса.
  • Тож вони привели осля до Ісуса і, накинувши на нього свою одіж, посадили Ісуса.
  • Коли ж Він їхав, вони простила́ли одежу свою по дорозі.
  • А коли Він їхав, стелили свою одежу на дорозі.
  • А як Він наближався вже до сходу з гори Оливної, то ввесь на́товп учнів, радіючи, почав гучним голосом Бога хвалити за всі чуда, що бачили,
  • Як наблизився Він до підніжжя Оливної гори, багато учнів почали з радістю хвалити Бога гучним голосом за всі чудеса, які побачили,
  • кажучи: „Благослове́нний Цар, що йде у Господнє Ім'я́! Мир на небеса́х, і слава на висоті!“
  • вигукуючи: Благословенний Цар, Який іде в Ім’я Господнє! Мир на небі і слава на висотах!
  • А деякі фарисеї з народу сказали до Нього: „Учителю, — заборони́ Своїм учням!“
  • Та деякі фарисеї з натовпу сказали Йому: Учителю, заборони це Своїм учням!
  • А Він їм промовив у відповідь: „Кажу вам, що коли ці замо́вкнуть, то каміння кричатиме!“
  • У відповідь Він сказав: Кажу вам, коли вони замовкнуть, кричатиме каміння.
  • І коли Він набли́зився, і місто побачив, то заплакав за ним,
  • А коли Він наблизився і побачив місто, то заплакав над ним,
  • і сказав: „О, якби й ти хоч цього дня пізнало, що потрібне для миру тобі! Та тепер від очей твоїх сховане це.
  • кажучи: Якби ти зрозуміло хоч у цей день, що потрібне для [твого] миру! Тепер же це сховано від очей твоїх.
  • Бо при́йдуть на тебе ті дні, і твої вороги тебе ва́лом ото́чать, і обля́жуть тебе, і стиснуть тебе звідусю́ди.
  • Адже прийдуть на тебе дні, — і твої вороги оточать тебе валом, візьмуть тебе в облогу, тіснитимуть тебе звідусіль,
  • І зрівняють з землею тебе, і поб'ють твої діти в тобі, і не позоста́влять у тобі каменя на камені, бо не зрозуміло ти ча́су відвідин твоїх“.
  • поб’ють тебе й твоїх дітей у тобі, не залишать каменя на камені в тобі, бо не зрозуміло ти часу своїх відвідин!
  • А коли Він у храм увійшов, то почав виганяти продавці́в,
  • Увійшовши в храм, Він почав виганяти тих, котрі продавали [в ньому й купували],
  • до них кажучи: „Написано: „Дім Мій — дім молитви“, а ви з нього зробили „пече́ру розбійників“.
  • кажучи їм: Написано: Дім Мій буде домом молитви, а ви зробили його печерою розбійників!
  • І Він кожного дня у храмі навчав. А первосвященики й книжники й найважні́ші з наро́ду шукали, щоб Його погубити,
  • І навчав щодня в храмі. А первосвященики, книжники та старші народу прагнули Його погубити,
  • але не знахо́дили, що вчинити Йому, бо ввесь наро́д горнувся до Нього та слухав Його.
  • але не знаходили, як це зробити, оскільки всі люди, слухаючи, не відходили від Нього.

  • ← (Луки 18) | (Луки 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025