Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І трапилося тими днями, — вийшов нака́з царя А́вгуста переписати всю землю.
            В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
            Цей пе́репис перший відбувся тоді, коли вла́ду над Си́рією мав Квірі́ній.
            Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
            Пішов теж і Йо́сип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Вифлеє́м, бо похо́див із дому та з роду Давидового,
            Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
            щоб йому записатись із Марією, із ним зару́ченою, що була́ вагітна́.
            записаться с Мариею, обручённою ему женою, которая была беременна.
            І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити.
            Когда же они были там, наступило время родить Ей;
            І породила вона свого Пе́рвенця Сина, і Його сповила́, і до я́сел поклала Його́, — бо в за́їзді місця не стало для них.
            и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
            А в тій стороні були́ пастухи, які пильнували на полі, і нічно́ї пори вартували отару свою.
            В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
            Аж ось а́нгол Господній з'явивсь коло них, і слава Господня ося́яла їх. І вони перестра́шились стра́хом великим,
            Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
            Та а́нгол промовив до них: „Не лякайтесь, бо я ось благовіщу́ вам радість велику, що станеться лю́дям усім.
            И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
            Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь.
            ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
            А ось вам ознака: Дитину сповиту ви зна́йдете, що в я́слах лежатиме“.
            и вот вам знак: вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
            І ось ра́птом з'явилася з а́нголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали:
            И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
            „Слава Богу на висоті, і на землі спокій, у людях добра воля!“
            слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
            І сталось, коли анголи́ відійшли від них в небо, пастухи зачали́ говори́ти один о́дному: „Ходім до Вифлеєму й побачмо, що́ сталося там, про що́ сповістив нас Господь“.
            Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём возвестил нам Господь.
            І прийшли, поспішаючи, і знайшли там Марію та Йо́сипа, та Дитинку, що в я́слах лежала.
            И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
            А побачивши, розповіли́ про все те, що́ про Цю Дитину було́ їм зві́щено.
            Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сём.
            І всі, хто почув, дивувались тому, що́ їм пастухи говорили.
            И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
            А Марія оці всі слова́ зберігала, розважаючи, у серці своїм.
            А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своём.
            Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано.
            И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
            Коли ж ви́повнились вісім день, щоб обрізати Його, то Ісусом назвали Його, як був а́нгол назвав, перше ніж Він в утро́бі зачався.
            По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
            А коли — за Зако́ном Мойсея — минулися дні їхнього очи́щення, то до Єрусалиму прине́сли Його, щоб поставити Його перед Господом,
            А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
            як у Зако́ні Господнім написано: „Кожне дитя чоловічої ста́ті, що розкриває утро́бу, має бути посвя́чене Господу“,
            как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящён Господу,
            і щоб жертву скла́сти, як у Зако́ні Господньому сказано, — „пару горлича́т або двоє голубеня́т“.
            и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
            І ото був в Єрусалимі один чоловік, йому ймення Семе́н, — люди́на праведна та благочести́ва, — що потіхи чекав для Ізраїля. І Святий Дух був на ньому.
            Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нём.
            І від Духа Святого йому було зві́щено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього.
            Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
            І Дух у храм припрова́див його. І як внесли Дитину Ісуса батьки́, щоб за Нього вчинити звича́єм зако́нним,
            И пришёл он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
            тоді взяв він на руки Його, хвалу Богу віддав та й промовив:
            он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
            „Нині відпускаєш раба Свого́, Владико, за словом Твоїм із ми́ром,
            Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
            Світло на просвіту поганам і на славу наро́ду Твого Ізраїля!“
            свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
            І дивувалися ба́тько Його й мати тим, що про Нього було́ розповіджене.
            Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём.
            А Семен їх поблагословив та й прорік до Марії, Його матері: „Ось призначений Цей багатьо́м на падіння й устава́ння в Ізраїлі, і на знак спереча́ння, —
            И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
            і меч душу проши́є самій же тобі, — щоб відкрились думки́ сердець багатьох!“
            и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
            Була й Анна пророчиця, дочка́ Фануїлова з племени Аси́рового, — вона дожила́ до глибокої старости, живши з мужем сім ро́ків від свого дівува́ння,
            Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
            удова ро́ків вісімдесяти й чотирьох, що не відлучалась від храму, служачи Богові вдень і вночі поста́ми й моли́твами.
            вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
            І години тієї вона надійшла, Бога сла́вила та говорила про Нього всім, хто визво́лення Єрусалиму чекав.
            И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нём всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
            А як виконали за Зако́ном Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету.
            И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
            А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробува́ла.
            Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нём.
            А батьки́ Його щорічно ходили до Єрусалиму на свято Пасхи.
            Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
            І коли мав Він дванадцять ро́ків, вони за звича́єм на свято пішли.
            И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
            Як дні ж свята скінчи́лись були, і вертались вони, молодий Ісус в Єрусалимі лиши́вся, а Йо́сип та мати Його не знали того.
            Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
            Вони ду́мали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж ро́дичами та знайо́мими.
            но думали, что Он идёт с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
            Але, не знайшовши, вернулися в Єрусалим, та й шукали Його.
            и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
            І сталось, що третього дня відшукали у храмі Його, як сидів серед учителів, і вислу́хував їх, і запитував їх.
            Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
            Усі ж, хто слухав Його, дивувалися розумові та Його відповідям.
            все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
            І як вони Його вгледіли, то здивувались, а мати сказала до Нього: „Дитино, — чому так Ти зробив нам? Ось Твій батько та я із журбо́ю шукали Тебе“.
            И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
            А Він їм відказав: „Чого ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що повинно Мені бути в тому, що належить Моєму Отцеві?“
            Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
            І пішов Він із ними, і прибув у Назарет, і був їм слухня́ний. А мати Його зберігала оці всі слова́ в своїм серці.
            И Он пошёл с ними и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своём.