Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Наближа́лося ж свято Опрі́сноків, що Па́схою зветься.
            Наближалося свято опрісноків, що зветься Пасха.
            А первосвященики й книжники стали шукати, я́к би вбити Його, та боялись наро́ду.
            І первосвященики та книжники шукали, як би його вбити, боялись бо народу.
            Сатана ж увійшов у Юду, зва́ного Іскаріо́т, одно́го з Дванадцятьо́х.
            Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскаріот, що був з числа дванадцятьох,
            І він пішов, і почав умовлятися з первосвящениками та начальниками, я́к він видасть Його.
            і він пішов умовитися з первосвящениками та начальниками, як би його видати.
            І він обіцяв, і шукав відповідного ча́су, щоб їм видати Його без наро́ду.
            І він пристав на те й шукав нагоди, щоб видати його без відома народу.
            І настав день Опрі́сноків, коли пасху прино́сити в жертву нале́жало.
            Настав день опрісноків, коли треба було жертвувати пасху.
            І послав Він Петра та Івана, говорячи: „Підіть, і приготуйте нам пасху, щоб її спожили́ ми“.
            Ісус послав Петра та Йоана: “Ідіть”, — сказав, — “та приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили.”
            А вони запитали Його: „Де́ Ти хочеш, щоб ми приготува́ли?“
            Вони його спитали: “Де хочеш, щоб ми приготували?”
            А Він їм відказав: „Ось, як бу́дете вхо́дити в місто, стріне вас чоловік, воду несучи у глекові, — ідіть за ним аж до дому, куди він уві́йде.
            Він відповів їм: “Ось, коли ввійдете в місто, стріне вас чоловік, що буде нести глечик води. Ідіть слідом за ним у господу, куди він увійде,
            І скажіть до госпо́даря дому: Учитель питає тебе: „Де кімна́та, в якій споживу́ зо Своїми учнями пасху?“
            і скажіть господареві дому: Учитель тобі каже: Де світлиця, в якій я з учнями моїми міг би спожити пасху?
            I він вам покаже велику го́рницю вистелену: там приготуйте“.
            І він покаже вам горницю велику, вистелену килимами; там приготуйте.”
            І вони відійшли, і знайшли, як Він їм говорив, — і зачали́ там готува́ти пасху.
            Пішли вони й знайшли так, як він сказав їм, і приготували пасху.
            А коли настав час, сів до сто́лу, і апо́столи з Ним.
            І як прийшла година, сів він до столу й апостоли з ним.
            І промовив до них: „Я ду́же бажав спожи́ти цю пасху із вами, перш ніж муки прийму́.
            І він до них промовив: “Я сильно бажав спожити оцю пасху з вами перш, ніж мені страждати,
            Бо кажу́ вам, що вже споживати не буду її, поки спо́вниться в Божому Царстві вона“.
            бо кажу вам, я її більш не буду їсти, аж поки вона не звершиться в Божім Царстві.”
            Узявши ж чашу, і вчинивши подяку, Він промовив: „Візьміть її, і поділіть між собою.
            І, взявши чашу, віддав хвалу й мовив: “Візьміть її і поділіться між собою,
            Кажу́ ж вам, що віднині не питиму Я від оцього пло́ду виноградного, доки Боже Царство не при́йде“.
            бо, кажу вам: Віднині я не буду більше пити з плоду винограду, доки не прийде Боже Царство.”
            Узявши ж хліб і вчинивши подяку, поламав і дав їм, проказуючи: „Це тіло Моє, що за вас віддається. Це чиніть на спо́мин про Мене!“
            І, взявши хліб, віддав хвалу, поламав, дав їм і мовив: “Це — моє тіло, що за вас віддається. Чиніть це на мій спомин.”
            По вече́рі так само ж і чашу, говорячи: „Оця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові, що за вас проливається.
            Так само чашу по вечері, кажучи: “Ця чаша — це Новий Завіт у моїй крові, що за вас проливається.
            Та однак, — за столом ось зо Мною рука Мого зра́дника.
            Одначе, ось рука того, що мене видасть, на столі зо мною.
            Бо Син Лю́дський іде, як призна́чено; але горе тому чоловікові, хто Його видає!“
            Бо Син Чоловічий іде, як призначено, але горе тому чоловікові, що його видає.”
            А вони почали́ між собою питати, котри́й з них мав би це вчинити?
            І вони заходились один одного питати, хто б то з них міг бути, що намірявся те зробити.
            І сталось між ними й змагання, котрий з них уважатися має за більшого.
            Знялась між ними й суперечка, хто з них має вважатися за більшого.
            Він же промовив до них: „Царі народів панують над ними, а ті, що ними володіють, доброчи́нцями звуться.
            Ісус сказав їм: “Царі народів панують над ними, і ті, що владу над ними мають, доброчинцями звуться.
            Але не так ви: хто найбільший між вами, нехай буде, як менший, а начальник — як слуга,
            Не так хай буде з вами! А навпаки: більший між вами нехай буде як молодший, а наставник як слуга.
            Бо хто більший: чи той, хто сидить при столі, чи хто прислуго́вує? Чи не той, хто сидить при столі? А Я серед вас, як слуга.
            Хто бо більший? Той, що за столом, чи той, що служить? Хіба не той, що за столом? Та, проте, я між вами як той, що служить.
            Ви ж оті, що перетривали зо Мною в споку́сах Моїх,
            Ви ті, що перебували зо мною у моїх спокусах,
            і Я вам запові́тую Царство, як Отець Мій Мені заповів,
            і я завіщаю вам Царство, як мені завіщав Отець мій,
            щоб ви в Царстві Моїм споживали й пили за столом Моїм, і щоб ви на престолах засіли судити дванадцять племе́н Ізраїлевих“.
            щоб їли й пили за столом у моїм Царстві й сиділи на престолах, судячи дванадцять племен Ізраїля.
            І промовив Господь: „Си́моне, Си́моне, — ось сатана жадав вас, щоб вас пересі́яти, мов ту пшеницю.
            О Симоне, Симоне! Ось Сатана наставав, щоб просіяти вас, як пшеницю,
            Я ж молився за тебе, щоб не зме́ншилась віра твоя; ти ж колись, як наве́рнешся, зміцни браттю свою!“
            та я молився за тебе, щоб віра твоя не послабла, а ти колись, навернувшись, утверджуй своїх братів.”
            А той відказав Йому: „Господи, я з Тобою готовий іти до в'язниці й на смерть!“
            “Господи”, — сказав Петро до нього, — “з тобою я готовий піти й у тюрму, й на смерть.”
            Він же прорік: „Говорю́ тобі, Петре, — півень не заспіває сьогодні, як ти тричі зречешся, що не знаєш Мене“...
            А Ісус мовив: “Кажу тобі, Петре, не заспіває нині півень, як ти тричі відречешся, мовляв, мене не знаєш.”
            І Він їм сказав: „Як Я вас посилав без кали́тки, і без торби, і без санда́ль, — чи вам бракувало чого?“ Вони ж відказали: „Нічо́го“.
            Далі сказав їм: “Як я вас посилав без калитки, без торби та взуття, хіба вам чого бракувало?”
            „А тепер — каже їм — хто має калитку, нехай ві́зьме, теж і торбу; хто ж не має, нехай продасть одіж свою та й купить меча.
            “Нічого”, — відповіли. Він же до них промовив: “А тепер — хто мас калитку, нехай її візьме, так само й торбу; хто ж не має, хай продасть свою одежу й купить меч.
            Говорю бо Я вам, що ви́конатися на Мені має й це ось написане: „До злочинців Його зарахо́вано“. Бо те, що про Мене, вико́нується“.
            Кажу вам: Має сповнитись на мені, що написане: Його зараховано до злочинців, — бо те, що стосується до мене, кінця доходить.”
            І сказали вони: „Господи, ось тут два мечі“. А Він їм відказав: „До́сить!“
            Вони казали: “Господи! Ось два мечі тут.” А він відповів їм:  “Досить!”
            І Він вийшов, і пішов за звича́єм на го́ру Оливну. А за Ним пішли учні Його.
            Тоді вийшов він і пішов, як звичайно, на Оливну гору. Слідом за ним пішли і його учні.
            А прийшовши на місце, сказав їм: „Моліться, щоб не впасти в спокусу“.
            Якже прибув на місце, він сказав їм: “Моліться, щоб не ввійти в спокусу.”
            А Він Сам, відійшовши від них, як докинути ка́менем, на коліна припав та й молився,
            І сам відійшов від них так, як кинути каменем і, ставши на коліна, почав молитися:
            благаючи: „Отче, як волієш, — пронеси́ мимо Мене цю чашу! Та проте — не Моя, а Твоя нехай станеться воля!“
            “Отче, коли ти хочеш, віддали від мене цю чашу, тільки хай не моя, а твоя буде воля!”
            І Ангол із неба з'явився до Нього, — і додавав Йому сили.
            Тоді з'явився йому ангел з неба, що підкріплював його.
            А як був у смерте́льній тривозі, ще пильніш Він молився. І піт Його став, немов каплі крови, що спливали на землю.
            Повний скорботи та тривоги, ще пильніш молився, а піт його став, мов каплі крови, що падали на землю.
            І, підвівшись з молитви, Він до учнів прийшов, і знайшов їх, що спали з журби́.
            Підвівшись від молитви, він підійшов до учнів і застав їх сплячими від смутку.
            І промовив до них: „Чого́ ви спите? Уставайте й моліться, щоб не впасти в спокусу!
            І сказав їм: “Чого спите? Вставайте та моліться, щоб не ввійти в спокусу!”
            І, коли Він іще говорив, ось наро́д з'явився, і один із Дванадцятьо́х, що Юдою зветься, ішов перед ними. І він підійшов до Ісуса, щоб поцілувати Його. [Бо він знака їм дав був: кого я поцілую, то Він!“].
            Коли ще говорив, аж ось надходить юрба, і на чолі її йде один з дванадцятьох, званий Юда; і підійшов він до Ісуса, щоб його поцілувати.
            Ісус же промовив до нього: „Чи оце поцілу́нком ти, Юдо, видаєш Сина Лю́дського?“
            А Ісус сказав до нього: “Юдо, поцілунком видаєш Чоловічого Сина?”
            А ті, що були́ з Ним, як побачили, що́ має статись, сказали Йому: „Господи, — чи мече́м нам не вдарити?“
            Побачивши, до чого доходить, сказали ті, що були з Ісусом: “Господи, чи не вдарити нам мечем?”
            І, один із них рубону́в раба первосвященикового, — та й відтяв праве вухо йому́.
            І вдарив один із них слугу первосвященика й відтяв йому праве вухо.
            Та Ісус відізвався й сказав: „Лишіть, — уже до́сить!“ І, доторкнувшись до вуха його, у здоро́вив його.
            Ісус озвався: “Лишіть но!” І доторкнувшися до вуха, він зцілив його.
            А до первосвящеників і вла́ди сторожі храму та старших, що прийшли проти Нього, промовив Ісус: „Немов на розбійника вийшли з меча́ми та ки́ями.
            Тоді Ісус сказав до первосвящеників, начальників сторожі святині і старших, що були вийшли проти нього: “Як на розбійника ви вийшли з мечами та киями!
            Як щоденно Я з вами у храмі бував, не підне́сли на Мене ви рук. Та це ваша година тепер, і влада те́мряви“.
            Як я щодня був з вами в храмі, не простягнули ви рук на мене; та це ваша година, і влада темряви.”
            А схопи́вши Його, повели́ й привели́ у дім первосвященика. Петро ж зда́лека йшов слідкома́.
            Схопивши Ісуса, вони повели його й привели в дім первосвященика. Петро ж ішов слідом за ним здалека.
            Як розклали ж огонь серед дво́ру, і вкупі сиділи, сидів і Петро поміж ними.
            І коли вони розклали вогонь посеред двору та посідали вкупі, сів і Петро між ними.
            А служни́ця одна його вгледіла, як сидів коло світла, і, придивившись до нього, сказала: „І цей був із Ним!“
            Побачила його одна слугиня, як він сидів біля багаття і, приглянувшись до нього пильно, каже: “І цей з ним був!”
            І відрікся від Нього він, тве́рдячи: „Не знаю я, жінко, Його!“
            А він відрікся, кажучи: “Не знаю його, жінко!”
            Незаба́ром же другий побачив його та й сказав: „І ти від отих“. А Петро відказав: „Ні, чоловіче!“
            Та трохи згодом другий, побачивши його: “І ти з них”, — каже. Але Петро відповів: “Ні, чоловіче!”
            І як ча́су минуло з годину, хтось інший твердив і казав: „Поправді, — і цей був із Ним, бо він галіле́янин“.
            А по якійсь годині хтось інший почав наполегливо казати: “Справді, і цей з ним був! До того він і з Галилеї!”
            А Петро відказав: „Чоловіче, — не відаю, про що́ ти говориш“... І зараз, як іще говорив він, півень заспівав.
            Петро озвавсь: “Не знаю, чоловіче, що ти кажеш.” І зараз, як він говорив ще, заспівав півень.
            І Господь обернувся й подививсь на Петра. А Петро згадав слово Господнє, як сказав Він йому: „Перше, ніж заспіває півень, — відречешся ти тричі від Мене“.
            І Господь, обернувшись, глянув на Петра, і згадав Петро Господнє слово, коли Господь йому сказав: “Петре, перше, ніж півень заспіває, ти мене відречешся тричі.”
            А люди, які ув'язни́ли Ісуса, знуща́лися з Нього та били.
            Тим часом люди, що держали його, б'ючи його, над ним знущалися
            І, закривши Його, вони били Його по обличчі, і питали Його, приговорюючи: „Пророкуй, хто́ то вдарив Тебе?“
            і, накривши, питали його: “Пророкуй, хто той, що вдарив тебе?”
            І багато інших богознева́г говорили на Нього вони...
            І багато іншого, глузуючи, говорили на нього.
            А коли настав день, то зібралися старші наро́ду, первосвященики й книжники, і повели́ Його в синедріо́н свій,
            Якже настав день, зібралася рада старших народу, первосвященики та книжники; і привели його на суд свій
            і казали: „Коли Ти Христос, скажи нам“. А Він їм відповів: „Коли Я вам скажу́, — не повірите ви.
            і казали: “Коли ти — Христос, скажи нам.” Він відповів їм: “Коли скажу вам, ви не повірите;
            Незаба́ром Син Лю́дський сидітиме по прави́ці сили Божої!“
            Віднині Син Чоловічий сидітиме по правиці Божої Сили.”
            Тоді всі запитали: „То Ти Божий Син?“ А Він їм відповів: „Самі кажете ви, що то Я“.
            А всі сказали: “То, значить, ти Син Божий?” Він сказав до них: “Самі ж кажете, що я.”