Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 24:16
-
Переклад Огієнка
Очі ж їхні були стри́мані, щоб Його не пізнали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
але очі їм заступило, щоб його не пізнали. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Очі ж їх були вдержані, щоб не пізнали Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але ж їм не дозволено було впізнати Христа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
та очі їхні були стримані, щоби Його не впізнали. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. -
(en) King James Bible ·
But their eyes were holden that they should not know him. -
(en) New International Version ·
but they were kept from recognizing him. -
(en) English Standard Version ·
But their eyes were kept from recognizing him. -
(ru) Новый русский перевод ·
но они были словно в ослеплении и не узнали Его. -
(en) New King James Version ·
But their eyes were restrained, so that they did not know Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но им не дозволено было узнать Его. -
(en) New American Standard Bible ·
But their eyes were prevented from recognizing Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
but their eyes were holden so as not to know him. -
(en) New Living Translation ·
But God kept them from recognizing him.