Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 5:32
-
Переклад Огієнка
Не прийшов Я, щоб праведних кликати до покая́ння, а грішних“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я прийшов, не щоб праведників кликати до покаяння, а грішних.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я прийшов, щоб покликати не праведників, а грішників до покаяння». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я прийшов закликати до покаяння не праведних, а грішних. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я пришёл призвать не праведников, а грешников к покаянию. -
(en) King James Bible ·
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. -
(en) New International Version ·
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.” -
(en) English Standard Version ·
I have not come to call the righteous but sinners to repentance.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я пришел призвать к покаянию не праведников, а грешников. -
(en) New King James Version ·
I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных". -
(en) New American Standard Bible ·
“I have not come to call the righteous but sinners to repentance.” -
(en) Darby Bible Translation ·
I am not come to call righteous [persons], but sinful [ones] to repentance. -
(en) New Living Translation ·
I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners and need to repent.”