Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Луки 24) 
|
(Івана 2) → 
 
 
  
    
      
Переклад Огієнка 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              На початку було Слово, а Слово в Бога було́, і Бог було Слово.
             
           
         
        
          
            
              
              В начале было Слово,1   и Слово было с Богом,  и Слово было Богом.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Воно в Бога було на поча́тку.
             
           
         
        
          
            
              
              Оно было в начале с Богом.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Усе через Нього повста́ло, і ніщо, що повста́ло, не повстало без Ньо́го.
             
           
         
        
          
            
              
              Все, что существует,  было сотворено через Него,  и без Него ничто из того, что есть,  не начало существовать.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І життя було в Нім, а життя було Світлом людей.
             
           
         
        
          
            
              
              В Нем заключена жизнь,  и эта жизнь — Свет человечеству.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А Світло у те́мряві світить, і те́мрява не обгорну́ла його.
             
           
         
        
          
            
              
              Свет светит во тьме,  и тьма не поглотила2  Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Був один чоловік, що від Бога був по́сланий, — йому йме́ння Іван.
             
           
         
        
          
            
              
              Богом был послан человек по имени Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він прийшов на свідо́цтво, щоб засві́дчити про Світло, щоб повірили всі через нього.
             
           
         
        
          
            
              
              Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він тим Світлом не був, але сві́дчити мав він про Світло.
             
           
         
        
          
            
              
              Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну люди́ну, що прихо́дить на світ.
             
           
         
        
          
            
              
              Был истинный Свет,  Который просвещает каждого человека,  приходящего в мир.3 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його.
             
           
         
        
          
            
              
              Он был в мире, который через Него был создан,  но мир не узнал Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              До свого Воно прибуло́, — та свої відцура́лись Його.
             
           
         
        
          
            
              
              Он пришел к Своим,  но Свои не приняли Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А всім, що Його прийняли́, їм вла́ду дало́ дітьми́ Божими стати, тим, що вірять у Йме́ння Його,
             
           
         
        
          
            
              
              Но всем тем, кто Его принял  и кто поверил в Его имя,  Он дал власть стать детьми Божьими —
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              що не з крови, ані з пожадли́вости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога.
             
           
         
        
          
            
              
              детьми, рожденными не от крови,  не от желаний или намерений человека,  а рожденными от Бога.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І Слово сталося тілом, і перебува́ло між нами, повне благодаті та правди, і ми бачили славу Його, славу як Одноро́дженого від Отця.
             
           
         
        
          
            
              
              Слово стало Человеком4   и жило среди нас.  Мы видели Его славу,  славу, которой наделен единственный  Сын   Отца,  полный благодати и истины.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Іван сві́дчить про Нього, і кликав, говорячи: „Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я“.
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая:  — Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А з Його повноти́ ми оде́ржали всі, — а то благода́ть на благода́ть.
             
           
         
        
          
            
              
              По Его безграничной благодати  мы все получили одно благословение за другим.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зако́н бо через Мойсея був да́ний, а благода́ть та правда з'явилися через Ісуса Христа.
             
           
         
        
          
            
              
              Ведь через Моисея был дан Закон,  а благодать и истина пришли через Иисуса Христа.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ніхто Бога ніко́ли не бачив, — Одноро́джений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був.
             
           
         
        
          
            
              
              Бога никто никогда не видел,  Его явил нам единственный Сын Его,  пребывающий у самого сердца Отца,  и Который Сам — Бог.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А це ось свідо́цтво Іванове, як юдеї послали були з Єрусалиму священиків та Левитів, щоб спитали його: „Хто́ ти такий?“
             
           
         
        
          
            
              
              И вот свидетельство Иоанна. Когда  предводители   иудеев5  послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой,
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І він визнав, і не зрікся, а визнав: „Я — не Христос“.
             
           
         
        
          
            
              
              он сказал им прямо, не скрывая:  — Я не Христос.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І запитали його: „А хто ж? Чи Ілля́?“ І відказує: „Ні!“ „Чи пророк?“ І дав відповідь: „Ні!“
             
           
         
        
          
            
              
              Они спросили его:  — Тогда кто же ты? Илия?  Он ответил:  — Нет.  — Так ты Пророк?6   — Нет, — отвечал Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Сказали ж йому: „Хто́ ж ти такий, щоб дати відповідь тим, хто послав нас? Що́ ти кажеш про себе самого?“
             
           
         
        
          
            
              
              — Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Відказав: „Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню“, як Іса́я пророк заповів“.
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн ответил им словами пророка Исаии:  — «Я голос, который раздается в пустыне: выпрямите путь для Господа».7 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Посланці ж із фарисеїв були́.
             
           
         
        
          
            
              
              А посланные были фарисеями.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І вони запитали його та сказали йому́: „Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?“
             
           
         
        
          
            
              
              Они допытывались:  — Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь?
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Відповів їм Іван, промовляючи: „Я водою хрищу́, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте.
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн ответил:  — Я крещу водой. Но среди вас стоит Тот, Кого вы не знаете.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'яза́ти ремінця́ від узуття́ Його я негідний“.
             
           
         
        
          
            
              
              Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Це в Віфа́нії ді́ялося, на тім боці Йорда́ну, де христив був Іван.
             
           
         
        
          
            
              
              Это происходило в Вифании,8  на восточном берегу реки Иордана, там, где крестил Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Наступного дня Іван бачить Ісуса, що до нього йде, та й каже: „Оце А́гнець Божий, що на Се́бе  гріх світу бере!
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал:  — Вот Божий Ягненок, Который заберет грех мира!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Це Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я.
             
           
         
        
          
            
              
              Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня».
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І не знав я Його́; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився“.
             
           
         
        
          
            
              
              Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І сві́дчив Іван, промовляючи: „Бачив я Духа, що сходив, як голуб, із неба, та зоставався на Ньому.
             
           
         
        
          
            
              
              И Иоанн подтвердил свои слова:  — Я видел, как Дух спускался на Него с небес в образе голубя и как Он остался на Нем.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І не знав я Його, але Той, Хто христити водою послав мене, мені оповів: „Над Ким Духа побачиш, що сходить і зостається на Ньому, — це Той, Хто христитиме Духом Святим“.
             
           
         
        
          
            
              
              Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом».
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І я бачив, і засві́дчив, що Він — Божий Син!“
             
           
         
        
          
            
              
              Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Наступного дня стояв зно́ву Іван та двоє з учнів його.
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І, поглянувши на Ісуса, що проходив, він сказав: „Ото А́гнець Божий!“
             
           
         
        
          
            
              
              Увидев идущего Иисуса, он сказал:  — Вот Ягненок Божий!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І почули два у́чні, як він говорив, та й пішли за Ісусом.
             
           
         
        
          
            
              
              Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А Ісус обернувся й побачив, що вони йшли за Ним, та й каже до них: „Чого́ ви шукаєте?“ А вони відказали Йому: „Равві́ — перекладене це визначає: „Учителю“, — де Ти живеш?“
             
           
         
        
          
            
              
              Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите?  — спросил Он.  — Рабби (что значит «учитель»), скажи, где Ты живешь? — спросили они.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він говорить до них: „Ходіть і побачте!“ Ті пішли та й побачили, де́ Він жив, і в Нього той день перебули́. Було ж коло години десятої.
             
           
         
        
          
            
              
              — Идите за Мной, и вы сами увидите,  — сказал Иисус.  Было около десятого часа.9  Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до вечера того дня.10 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А один із тих двох, що чули від Івана та йшли вслід за Ним, був Андрій, брат Си́мона Петра.
             
           
         
        
          
            
              
              Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Андрей.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він знайшов перше Си́мона, брата свого, та й говорить до нього: „Знайшли ми Месі́ю, що визначає: Христос“.
             
           
         
        
          
            
              
              Он разыскал своего брата Симона и сказал:  — Мы нашли Мессию! (Это значит «Помазанник».)11 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І привів він його до Ісуса. На нього ж спогля́нувши, промовив Ісус: „Ти — Си́мон, син Йо́нин; будеш званий ти Ки́фа, що визначає: камінь“.
             
           
         
        
          
            
              
              И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна,12  тебя будут звать Кифа  (что значит «камень» ,  а по-гречески  «Петр» ).
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Наступного дня захотів Він піти в Галілею. І знайшов Він Пилипа та й каже йому: „Іди за Мною!“
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Следуй за Мной! 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А Пилип із Віфсаїди похо́див, із міста Андрія й Петра.
             
           
         
        
          
            
              
              Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Пилип Натанаї́ла знахо́дить та й каже йому: „Ми знайшли Того, що про Нього писав був Мойсей у Зако́ні й Пророки, — Ісуса, сина Йо́сипового, із Назаре́ту“.
             
           
         
        
          
            
              
              Он нашел Нафанаила и сказал ему:  — Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа13  из Назарета.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І сказав йому Натанаї́л: „Та хіба ж може бути з Назаре́ту що добре?“ Пилип йому каже: „Прийди та побач“.
             
           
         
        
          
            
              
              Нафанаил ответил:  — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?  — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ісус, угледівши Натанаїла, що до Нього Йде, говорить про нього: „Ото справді ізра́їльтянин, що немає в нім пі́дступу!“
             
           
         
        
          
            
              
              Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Говорить Йому Натанаїл: „Звідки знаєш мене?“ Ісус відповів і до нього сказав: „Я бачив тебе ще давніш, ніж Пилип тебе кликав, як під фіґовим деревом був ти“.
             
           
         
        
          
            
              
              — Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил.  Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Відповів Йому Натанаїл: „Учителю, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлі́в!“
             
           
         
        
          
            
              
              Тогда Нафанаил сказал:  — Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ісус відповів і до нього сказав: „Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!“
             
           
         
        
          
            
              
              Иисус сказал: — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под инжиром. Ты увидишь еще больше этого. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І Він каже йому: „Поправді, поправді кажу́ вам: Відтепе́р ви побачите небо відкрите та анголів Божих, що на Лю́дського Сина підіймаються та спускаються“.
             
           
         
        
          
            
              
              И добавил: — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому. 
             
           
         
       
    
 
  
← (Луки 24) 
|
(Івана 2) →