Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Поправді, поправді кажу́ вам: Хто не входить двери́ма в коша́ру, але перела́зить деі́нде, — той зло́дій і розбійник.
Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;
Ворота́р відчиняє йому, і його голосу слухають вівці; і свої вівці він кличе по йме́нню, і випрова́джує їх.
Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
А як вижене всі свої вівці, він іде перед ними, і вівці слідо́м за ним ідуть, бо знають голос його́.
И когда выведет своих овец, идёт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
За чужим же не пі́дуть вони, а будуть утікати від нього, — бо не знають вони чужого голосу“.
За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
Оцю при́тчу повів їм Ісус, але не зрозуміли вони́, про що їм говорив.
Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
І зно́ву промовив Ісус: „Поправді, поправді кажу́ вам, що Я — двері ві́вцям.
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам.
Усі, скільки їх перше Мене прихо́дило, — то злодії й розбійники, але вівці не слухали їх.
Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
Я — двері: коли через Мене хто вві́йде, спасеться, і той вві́йде та ви́йде, і пасо́висько зна́йде.
Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт.
Зло́дій тільки на те закрада́ється, щоб красти й убивати та нищити. Я прийшов, щоб ви мали життя, і подоста́тком щоб мали.
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
Я — Пастир Добрий! Пастир добрий кладе́ життя власне за вівці.
Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
А наймит, і той, хто не вівча́р, кому вівці не свої, коли бачить, що вовк наближа́ється, то ки́дає вівці й тікає, а вовк їх хапає й поло́шить.
А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
А на́ймит утікає тому́, що він наймит, і не дбає про вівці.
А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах.
Я — Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
Як Отець Мене знає, так і Я Отця знаю, і власне життя Я за вівці кладу́.
Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
Також маю Я інших овець, які не з цієї коша́ри, — Я повинен і їх припрова́дити. І Мій голос почують вони, — і бу́де ота́ра одна й Один Па́стир!
Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
Через те Отець любить Мене, що Я власне життя віддаю, щоб ізно́ву прийняти його.
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её.
Ніхто в Мене його не бере́, але Я Сам від Себе кладу́ його. Маю вла́ду віддати його, і маю вла́ду прийняти його зно́ву, — Я цю заповідь взяв від Свого Отця“.
Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её. Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
З-за цих слів між юдеями зно́ву незгода зняла́ся.
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
І багато-хто з них говорили: „Він де́мона має, і несамови́тий. Чого слухаєте ви Його?“
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
Інші казали: „Ці слова́ не того, хто демона має. Хіба де́мон може очі сліпим відкривати?“
Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
Було тоді свято Відно́влення в Єрусалимі. Стояла зима.
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
Юдеї тоді обступили Його та й казали Йому: „Доки будеш тримати в непе́вності нас? Якщо́ Ти Христос, — то відкрито скажи нам!“
Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
Відповів їм Ісус: „Я вам був сказав, — та не вірите ви. Ті діла, що чиню́ їх у Йме́ння Свого Отця, — вони свідчать про Мене.
Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
Та не вірите ви, — не з Моїх бо овець ви.
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
Мого голосу слухають вівці Мої, і знаю Я їх, і за Мною слідко́м вони йдуть.
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не ви́хопить із Моєї руки.
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
Мій Отець, що дав їх Мені, Він більший за всіх, — і ви́хопити ніхто їх не може Отцеві з руки́.
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
Знов каміння схопи́ли юдеї, щоб укаменува́ти Його.
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Відповів їм Ісус: „Від Отця показав Я вам добрих учинків багато, — за котри́й же з тих учинків хочете Мене каменувати?“
Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
Юдеї Йому відказали: „Не за добрий учинок хочемо Тебе вкаменувати, а за богозневагу, — бо Ти, бувши люди́ною, за Бога Себе видаєш“.
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
Відповів їм Ісус: „Хіба не написано в вашім Зако́ні: „Я сказав: ви боги"?
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: «Я сказал: вы — боги»?
Коли тих Він богами назвав, що до них слово Боже було́, — а Писа́ння не може порушене бути,
Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
то Тому́, що Отець освятив і послав Його в світ, закидаєте ви: „Зневажаєш Ти Бога“, через те, що сказав Я: „Я — Син Божий“?
Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
Коли Я не чиню́ діл Свого Отця, то не вірте Мені.
Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
А коли Я чиню́, то хоч ви Мені віри й не йме́те, повірте ділам, щоб пізнали й повірили ви, що Отець у Мені, а Я — ув Отці!“
а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём.
Тоді зно́ву шукали вони, щоб схопи́ти Його, але вийшов із рук їхніх Він.
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
І Він знову на то́й бік Йорда́ну пішов, на те місце, де Іван найперше христив, та й там перебува́в.
и пошёл опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
І багато до Нього прихо́дили та говорили, що хоч жа́дного чуда Іван не вчинив, але все, що про Нього Іван говорив, правдиве було́.
Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно.