Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:26
-
Переклад Огієнка
І кожен, хто живе та хто вірує в Мене, — повіки не вмре. Чи ти віруєш в це?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кожен, хто живе і в мене вірує, — не вмре повіки. Віриш тому?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому? -
(ua) Сучасний переклад ·
І жоден, хто живе й вірить у Мене, не помре ніколи. Чи ти віриш цьому?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
І кожний, хто живе й вірить у Мене, — не помре повік. Чи віриш ти в це? -
(ru) Синодальный перевод ·
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему? -
(en) King James Bible ·
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? -
(en) New International Version ·
and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” -
(en) English Standard Version ·
and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?” -
(ru) Новый русский перевод ·
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь? -
(en) New King James Version ·
And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?" -
(en) New American Standard Bible ·
and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?” -
(en) Darby Bible Translation ·
and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this? -
(en) New Living Translation ·
Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”