Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:53
-
Переклад Огієнка
Отож, від того дня вони змо́вилися, щоб убити Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Від того, отже, дня ухвалили вони його вбити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З того ж дня нарадились, щоб убити Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
І з того самого дня юдейські лідери стали шукати зручну нагоду, щоб убити Ісуса. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, із цього дня вони змовилися вбити Його. -
(ru) Синодальный перевод ·
С этого дня положили убить Его. -
(en) King James Bible ·
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. -
(en) New International Version ·
So from that day on they plotted to take his life. -
(en) English Standard Version ·
So from that day on they made plans to put him to death. -
(ru) Новый русский перевод ·
С этого дня они стали думать, как убить Иисуса. -
(en) New King James Version ·
Then, from that day on, they plotted to put Him to death. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И с того самого дня они стали стремиться погубить Иисуса. -
(en) New American Standard Bible ·
So from that day on they planned together to kill Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
From that day therefore they took counsel that they might kill him. -
(en) New Living Translation ·
So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.