Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:6
-
Переклад Огієнка
А коли Він почув, що нездужає той, то зостався два дні на тім місці, де був.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож як зачув, що той хворіє, ще два дні лишився на тому місці, де перебував. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Довідавшись, що Лазар занедужав, Він побув іще два дні там, де застала Його ця звістка, а потім сказав Своїм учням: «Ходімо знову в Юдею». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та коли почув, що він хворіє, то залишався два дні на тому місці, де перебував. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился. -
(en) King James Bible ·
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. -
(en) New International Version ·
So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days, -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня. -
(en) New King James Version ·
So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав, что Лазарь болен, Он оставался там, где был, ещё два дня, -
(en) New American Standard Bible ·
So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was. -
(en) Darby Bible Translation ·
When therefore he heard, He is sick, he remained two days then in the place where he was. -
(en) New Living Translation ·
he stayed where he was for the next two days.