Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 10) | (Івана 12) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Був же хворий один, Ла́зар у Віфа́нії, із села Марії й сестри її Марти.
  • Був один недужий: Лазар з Витанії, села Марії та її сестри Марти.
  • А Марія, що брат її Лазар був хворий, була та, що помазала Господа миром, і воло́ссям своїм Йому но́ги обте́рла.
  • Марія ж, брат якої Лазар слабував, була ота, що миром помазала Господа і волоссям своїм обтерла йому ноги.
  • Тоді се́стри послали до Нього, говорячи: „Ось незду́жає, Господи, той, що любиш його!“
  • Отож послали сестри до нього сказати йому: «Господи, той, що любиш ти його, слабує.»
  • Як почув же Ісус, то промовив: „Не на смерть ця недуга, а на Божу славу, — щоб Син Божий прославився нею“.
  • Зачувши те Ісус, мовив: «Недуга ця не на смерть, а на славу Божу: щоб Син Божий ним прославився.»
  • А Ісус любив Марту, і сестру її, і Лазаря.
  • Любив же Ісус Марту і її сестру, і Лазаря.
  • А коли Він почув, що нездужає той, то зостався два дні на тім місці, де був.
  • Тож як зачув, що той хворіє, ще два дні лишився на тому місці, де перебував.
  • Після ж того говорить до учнів: „Ходімо зно́ву в Юдею“.
  • Щойно по тому мовив до учнів: «Ще раз до Юдеї вирушаймо.»
  • Йому учні сказали: „Учителю, таж допі́ру юдеї хотіли камінням побити Тебе, а Ти знов туди пі́деш?“
  • Учні ж йому казали: «Учителю, оце недавно юдеї тебе каменувати хотіли, а ти знов туди ідеш?»
  • Ісус відповів: „Хіба дня не дванадцять годин? Як хто ходить за дня, не спіткне́ться, — цьогосвітнє бо світло він бачить.
  • Відрік Ісус: «Чи не дванадцять годин дневі? Коли хтось удень ходить, то не спотикається, бачить бо світло світу цього.
  • А хто ходить нічно́ї пори, той спіткнеться, — бо немає в нім світла“.
  • Коли ж хтонебудь ходить уночі, то спотикається: у такому нема світла!»
  • Оце Він сказав, а по то́му говорить до них: „Друг наш Лазар заснув, — та піду́ розбудити Його“.
  • Сказав ото, а тоді мовив до них: «Лазар, приятель наш, заснув. Піду, проте, і розбуджу його.»
  • А учні сказали Йому: „Як заснув, то він, Господи, ви́дужає“.
  • А учні йому: «Господи, коли заснув, то й одужає.»
  • Та про смерть його мовив Ісус, вони ж ду́мали, що про сонний спочи́нок Він каже.
  • Про його смерть говорив Ісус, вони ж собі гадали, що про спочинок у сні мова його була.
  • Тоді просто сказав їм Ісус: „Умер Лазар.
  • Тож Ісус і каже їм одверто: «Лазар упокоївся,
  • І Я тішусь за вас, що там Я не був, щоб повірили ви. Та ходімо до нього“.
  • і радію я за вас, що мене там не було, — щоб ви увірили! Ходім, однак, до нього.»
  • Сказав же Хома, називаний Близню́к, до співучнів: „Ходімо й ми, щоб із Ним повмирати“.
  • Тоді Тома, на прізвисько Близнюк, сказав до співучнів: «Ходімо й ми з ним, щоб разом умерти.»
  • Як прибув же Ісус, то знайшов, що чотири вже дні той у гро́бі.
  • Прибувши, застав Ісус його вже чотириденним у гробі.
  • А Віфа́нія поблизу Єрусалиму була́, яких стадій з п'ятнадцять.
  • Була ж Витанія недалеко Єрусалиму, стадій з п'ятнадцять,
  • І багато з юдеїв до Марти й Марії прийшли, щоб за брата розва́жити їх.
  • і багато з юдеїв посходилося до Марти та Марії, щоб розважити їх по братові.
  • Тоді Марта, почувши, що надхо́дить Ісус, побігла зустріти Його, Марія ж удома сиділа.
  • Почувши ж Марта, що Ісус наближається, метнулась йому назустріч, тоді як Марія сиділа в хаті.
  • І Марта сказала Ісусові: „Коли б, Господи, був Ти отут, — то не вмер би мій брат.
  • Отож заговорила Марта до Ісуса: «Господи, якби ти був тут, — мій брат не вмер би!
  • Та й тепер, — знаю я, — що чого тільки в Бога попросиш, то дасть Тобі Бог!“
  • А й тепер знаю, що все, що попросиш ти в Бога, Бог тобі дасть.»
  • Промовляє до неї Ісус: „Воскресне твій брат!“
  • І каже їй Ісус: «Твій брат воскресне.»
  • Відказує Марта Йому: „Знаю, що в воскресіння останнього дня він воскресне“.
  • «Знаю, — каже до нього Марта, — що воскресне у воскресіння, дня останнього.»
  • Промовив до неї Ісус: „Я воскресіння й життя. Хто вірує в мене, — хоч і вмре, буде жити.
  • А Ісус їй: «Я — воскресіння і життя. Хто в мене вірує, той навіть і вмерши — житиме!
  • І кожен, хто живе та хто вірує в Мене, — повіки не вмре. Чи ти віруєш в це?“
  • Кожен, хто живе і в мене вірує, — не вмре повіки. Віриш тому?»
  • Вона каже Йому: „Так, Господи! Я вірую, що Ти Христос, Син Божий, що має прийти на цей світ“.
  • «Так, Господи, — каже йому, — вірую, що Христос єси, Божий Син, який гряде у світ цей.»
  • І промовивши це, відійшла, та й покликала нишком Марі́ю, сестру свою, ка́жучи: „Учитель тут, і Він кличе тебе!“
  • Те сказавши, пішла й покликала свою сестру Марію та й каже пошепки: «Учитель прийшов і тебе кличе.»
  • А та, як зачула, квапли́во встала й до Нього пішла.
  • Ледве та вчула це, підвелася притьмом та й подалась до нього.
  • А Ісус не ввійшов був іще до села, а знахо́дивсь на місці, де Марта зустріла Його.
  • Ісус ще не ввійшов у село; був він на тому місці, де його зустріла Марта.
  • Юдеї тоді, що були з нею в домі й її розважали, як побачили, що Марія квапли́во встала й побігла, подали́ся за нею, гадаючи, що до гро́бу пішла вона, — плакати там.
  • Юдеї ж, що були в хаті з нею та її розважали, побачивши, що Марія встала похапцем і вийшла, пішли слідом за нею, бо думали, що до гробу подалась, аби там поплакати.
  • Як Марія ж прийшла туди, де був Ісус, і Його вгледіла, то припала до ніг Йому та й говорила до Нього: „Коли б, Господи, був Ти отут, то не вмер би мій брат!“
  • Та Марія, прийшовши туди, де був Ісус, і побачивши його, впала йому до ніг і сказала йому: «Господи, якби ти був тут, то мій брат не вмер би!»
  • А Ісус, як побачив, що плаче вона, і плачуть юдеї, що з нею прийшли, то в дусі розжа́лобився та й звору́шився Сам,
  • Побачив Ісус, що вона плаче, а й юдеї, що прийшли з нею, плачуть і собі, тож відчув жалощі в дусі і, зворушений,
  • і сказав: „Де його ви поклали?“ Говорять Йому́: „Іди, Господи, та подивися!“
  • запитав: «Де поклали ви його?» Кажуть йому: «Іди, Господи, і поглянь.»
  • I заплакав Ісус.
  • Заплакав Ісус.
  • А юдеї казали: „Дивись, як любив Він його!“
  • І заговорили юдеї: «Бач, як він його любив!»
  • А з них дехто сказали: „Чи не міг же зробити Отой, Хто очі сліпому відкрив, щоб і цей не помер?“
  • А деякі з них мовили: «Чи ж оцей, що сліпому очі зрячими вчинив, не міг так учинити, щоб і отой не помер?»
  • Ісус же розжа́лобивсь знову в Собі, і до гро́бу прийшов. Була ж то печера, і камінь на ній наляга́в.
  • І знову жалощі відчув Ісус у собі і подався до гробу. А була то печера, і камінь лежав зверху.
  • Промовляє Ісус: „Відваліть цього каменя!“ Сестра вмерлого Марта говорить до Нього: „Уже, Господи, чути, — бо чотири вже дні він у гро́бі“.
  • «Відкотіть камінь», звелів Ісус. Марта ж, сестра померлого, каже йому: «Господи, відгонить уже: четвертий бо день.»
  • Ісус каже до неї: „Чи тобі не казав Я, що як бу́деш ти вірувати, — славу Божу побачиш?“
  • «А хіба я тобі не казав, — озвавсь Ісус, — що коли віруєш, то побачиш славу Божу?»
  • І зняли́ тоді каменя. А Ісус ізвів очі до неба й промовив: „Отче, дяку прино́шу Тобі, що Мене Ти почув.
  • Відкотили отже камінь. І звів Ісус очі вгору й мовив: «Отче, тобі подяку складаю, що вислухав єси мене!
  • Та Я знаю, що Ти за́вжди почуєш Мене, але ради наро́ду, що довкола стоїть, Я сказав, щоб увірували, що послав Ти Мене“.
  • Я добре знаю, що повсякчас вислуховуєш мене, тож тільки з-за люду, який ото стоїть навколо, сказав я: щоб вони увірили, що ти мене послав.»
  • І, промовивши це, Він скричав гучни́м голосом: „Ла́зарю, — вийди сюди!“
  • А промовивши те, кликнув на ввесь голос: «Лазарю, вийди сюди!»
  • І вийшов померлий, по рука́х і нога́х обв'я́заний па́сами, а обличчя у нього було́ перев'я́зане хусткою. Ісус каже до них: „Розв'яжіть його та й пустіть, щоб ходив“.
  • І мертвий вийшов із зав'язаними в полотно руками й ногами та обличчям, хусткою обмотаним. І сказав їм Ісус: «Розв'яжіть його і пустіть, нехай ходить.»
  • І багато з юдеїв, що посхо́дилися до Марії, та бачили те, що Він учинив, у Нього ввірували.
  • І бачивши, що вчинив Ісус, увірували в нього численні юдеї, які зійшлися були до Марії.
  • А деякі з них пішли до фарисеїв, і їм розповіли, що́ Ісус учинив.
  • Деякі з них, однак, пішли до фарисеїв та й оповіли їм, що вчинив Ісус.
  • Тоді первосвященики та фарисеї скли́кали раду й казали: „Що́ маємо робити, бо Цей Чоловік пребагато чуд чинить?
  • Зібрали тоді первосвященики та фарисеї раду й заговорили: «Що робити нам? Силу чудес отой чоловік робить!
  • Якщо так позоставимо Його, то всі в Нього ввірують, — і при́йдуть римля́ни, та й ві́зьмуть нам і край, і наро́д!“
  • Якщо залишимо його так, то всі увірують у нього, тож нагрянуть римляни, місто наше знищать та й народ наш!»
  • А один із них, Кайя́фа, що був первосвящеником року того́, промовив до них: „Ви нічо́го не знаєте,
  • Один же з них, Каяфа, що був первосвященик того року, мовив до них: «Нічого ви не розумієте,
  • і не поміркуєте, що краще для вас, щоб один чоловік прийняв смерть за людей, аніж щоб увесь наро́д мав загинути!“
  • то й не здогадаєтеся, що ліпше вам буде, коли один чоловік за народ помре, а не ввесь люд загине.»
  • А того не сказав сам від себе, але, первосвящеником бувши в тім році, пророкував, що Ісус за наро́д мав умерти,
  • Сказав же він так не від себе самого, але, бувши первосвящеником того року пророкував, що Ісус мав умерти за народ;
  • і не лише за наро́д, але й щоб сполучити в одне́ розпоро́шених Божих дітей.
  • і не тільки за народ, але й за те, щоб зібрати в одне розкидані діти Божі.
  • Отож, від того дня вони змо́вилися, щоб убити Його.
  • Від того, отже, дня ухвалили вони його вбити.
  • І тому́ не ходив більш Ісус між юдеями явно, але звідти вдавсь до околиць поближче пустині, до міста, що зветься Єфре́м, — і тут залишався з Своїми учнями.
  • Тому не ходив уже Ісус більше відкрито серед юдеїв, а подався звідти в околицю неподалеку пустині, у місто, зване Ефраїм, і перебував там з учнями своїми.
  • Наближалася ж Пасха юдейська, і багато-хто з кра́ю вдались перед Пасхою в Єрусалим, щоб очи́стити себе.
  • А надходила юдейська Пасха, і багато людей з країни прибуло перед Пасхою до Єрусалиму, щоб очиститися.
  • І шукали Ісуса вони, а в храмі стоявши, гомоніли один до одно́го: „А як вам здається? Хіба Він не при́йде на свято?“
  • Вони отже шукали Ісуса і, стоявши у храмі, говорили між собою: «Як вам здається? Хіба не прийде він на свято?»
  • А первосвященики та фарисеї нака́за дали́: як дізнається хто, де Він перебува́тиме, нехай донесе, — щоб схопи́ти Його.
  • Первосвященики ж і фарисеї повеліли, що коли хто знатиме, де він, то має виказати, щоб його схопити.

  • ← (Івана 10) | (Івана 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025